В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Сентябрь 1, 2011

Английские слова русского происхождения по Осипову

Автор 12:53. Рубрика Исследования по русскому языку

WAR (война). «Вор» - от «бор», «брать». Вор - тот, кто берет без спросу, отбирает. Первоначально «вор» означало само действие, процесс и было образовано по типу «брать» - «бор», «драть» - «дор», «жрать» - «жор», «сорить» - «сор». Затем в русском языке название действия перешло на самого «деятеля», если так называть вора. В английском же языке сохранилось более древнее значение, название деятельности, процесса, а не человека. Больше того, английское слово помогает понять, какой именно смысл они вкладывали в слово «ва(р)» - «война». Оказывается, что под войной понималось элементарное воровство. Главной ее целью считали наживу: взять, отнять, отобрать. «Ва(р)» от «бор», брать», а то, в свою очередб, того же корня, что и французское «бра» - «рука» («то, чем берут»). Когда-то жизнь сводилась в основном к двум действиям: брать и отдавать. Позже отношения между людьми усложнились, и потребовались новые слова-названия. «Варяги» («воины») от «ворюги». (Осипов 2003:159-160).

Здесь я сомневаюсь в этимологии «варяги» как «ворюги». Прежде всего, поскольку варяги говорили по-русски, и знали слово «ворюги». Но они себя называли так потому, что верили в Яра, были «въяроками». Слово «вор» в древнерусском языке означало не кражу (совершивший кражу назывался «тать»), а преступные действия, например, мятежи. Так что в отношении основного слова Осипов, скорее всего, прав. «Вор» - это мятеж.

TEA (чай). «Чай - самый распространённый напиток на земле (после воды, разумеется). Спасибо китайцам, познакомившим все континенты с чаем-растением и научившим приготавливать из него чай-напиток. Отдельная благодарность китайцам за название, подаренное многим народам, в том числе русским и англичанам.

В китайском языке слово «ча» означает «молодой лист». На западе страны сухой чай называют «ча-е» (отсюда русское «чай» и арабское литературное «шай»). На вотоке Китая его произносят как «та-е» (отсюда английское «ти», японское «тьа», французское «тэ», а также алжирское диалектное «тай»).

У каждого народа всегда две ипостаси: учителя и ученика. Обучая других, он учится и сам. Первые уроки чаепития русские и англичане брали у китайцев. Затем учили этому других, превратили этот обычай в характернейшую примету своей собственной народной жизни, в неотъемлемую часть национального уклада» (Осипов 2003:160).

Здесь нет примера возникновения английского слова из русского.

MIGHT (могущество). «Как минимум, два признака говорят об относительной древности слова «невмоготу». Во-первых, оно представляет собой сращение из трёх элементов: не в моготу (буквально: «не в силах», «не в силе»). На то, чтобы срастись, необходимо было время. Во-вторых, последняя часть этого составного слова, «моготу» (от «могота»), напоминает о былом существовании в русском языке слова «могота» - «могущество», «мочь», «мощь», «сила», «власть», «возможность». Оно еще упоминается в словаре В.Даля, но его уже нет в словарях современного русского языка. А на то, чтобы исчезнуть, уйти из словаря живого языка, тоже необходимо время.

Не меньший возраст и у английского слова «майт» - «могущество», «мощь», «сила», имеющего тот же корень, что и русское «могота», «могита» или «могута» (все от «мочь»). О единстве корней русского «могута» и «английского «майт» напоминает не столько звучание, сколько традиционное написание английского слова: «мигхт». Тот же корень и у немецкого «махт» - «сила», «мощь». (Осипов 2003:160).

BARROW (курган). «Своих покойников древние кельты хоронили в курганах. От кельтов в английский язык пришло слово «бэроу» - «могильный холм, курган, пригорок». Оно представляет собой английский вариант от русского слова «боров», как до сих пор в ряде говоров называют высокую гряду земли, приготовленную для посадки овощей. Того же корня слово «боровок» - «часть дымохода» или «длинная копна сена». Сходство такой копны с курганом или пригорком очевидно, особенно если курган продолговатый.

Кастрированного хряка русские называют те же словом «боров», наводя на раздумья  о причудливости сходства двух столь разных значений («гряда земли» и «хряк») под крышей одной словоформы. Та же история и со словом «бэроу», приютившим под своим кровом значения «хряк» и «курган». Объяснение этому параллельному явлению в русском и английском языках может быть и такое. За широким занавесом слова «кельты» стоят самые разные действующие лица. Среди  них славяно-кельты и даже просто славяне, хоронившие своих покойников вплоть до XIV века в курганах. Потому-то и борова они называют словом «боров» или «бэроу», если делать уступку английскому произношению. Еще одно объяснение: общие языковые корни кельтов и славян. Всякий выпуклый и продолговатый предмет на поверхности земли наи общие предки могли называть общим словом, похожим на «боров» - «бэроу». К таким предметам-образованиям они относили как холм, так и разлегшегося на земле, словно холм, самца свиньи» (Осипов 2003:60-161).

Второе предположение характерно для сравнительного языкознания. Русская культура неизмеримо старше и кельтской, и германской. С точки зрения фонетики из русского «О» появилось кельтское «А», то есть, кельты в тот период «акали».  А слог «ОВ» превратился в дифтонг «ОУ», как у современных украинцев. Так что возможно, что кельты имели дело со скифским диалектом русского языка.

TRITON (тритон). «Произнесите слово «тритон» - и европеец, будь он англичанином, французом или немцем, вас поймёт. Данная разновидность саламандр примерно одинаково называется во многих языках. В унификации названия не последнюю роль суграли древние мифы европейцев, в которых фантазия превратила это безобидное земноводное в могущественного бога, хвостатого сына самого Посейдона. С Тритоном случилось то же самое, что и со словами «медуза», дельфин» и многими другими названиями представителей животного или растительного мира, выдвинувшихся на роль божеств или духов живой природы (нарцисс, мята, ель, пихта, гиацинт, лён и др.).

И пусть англичанин произносит не «тритон», а «трайтн». В конце концов, даже у каждого человека чуточку своё, присущее только ему, произношение. Нельзя же всех стричь под одну гребёнку, требовать во всём единообразия. Должны же быть хоть какие-то отличия. Мы же не из инкубатора вышли»  (Осипов 2003:161).

Осипов здесь уходит от нахождения исходного русского слова. Между тем, оно лежит на поверхности: «трижды тонущий, (но выплывающий)». Число «три» считалось в древности сакральным, числом «много» («тридевятое царство»).

BOTTLE (бутылка). «Её использовали в качестве сосуда с узким горлышком для сбивания масла. В него заливали молоко, брали рукой за узкую часть (горлышко), затыкали большим пальцем отверстие и начинали «ботать» (качать туда-сюда, сверху вниз). Сосуд для этих целей должен был быть небольшим, чтобы его приводить в движение одной рукой. И с достаточно узким отверстием, которое можно заткнуть большим пальцем руки. И, наконец, такой формы, чтобы его было удобно держать в руке: иметь достаточно длинное и прочное горлышко-ручку. Короче говоря, этот сосуд должен быть в форме бутылки. «Бутылка» - от «ботать», слова, которое имеет также значение «сбивать масло».

Возраст бутылки не менее 8 тысяч лет. Об этом говорит находка неолитических бутылок, сделанная болгарским археологом в местности Чавдарова Чешма. Наверняка у бутылок древних фракийцев было и собственное название, и, скорее всего, первоначально говорили не «бутылка», а «бутль», и еще вероятнее: «ботало» (то есть, «сосуд для ботания»), которое так созвучно английскому «ботл» (Осипов 2003:161-162).

Понятно, что данное русское слово постепенно вошло во все европейские языки.

BUTTER (масло). «Батэ» - «сливочное масло» - того же корня, что и русское «ботать» - «сбивать масло», и означает, собственно говоря, «сбитень». Из этого же ряда и немецкое «буттер» - «сливочное масло», заимствованное русскими уже намазанным на хлеб, в составе слова «бутерброд» (от немецкого «буттерброт» - «масло-хлеб»)».

Древний русский глагол «ботать» перешел в криминальную «Феню» в смысле владения ею: зэки по Фене «ботают», то есть, «сбивают». Заимствование этого глагола германскими народами говорит о том, что они до знакомства с русской культурой масла сбивать не умели. При переходе от слова «сбитень» к слову «буттер» начальный согласный «С» исчез, звук «И» перешел в «У», суффикс принадлежности «НЬ» перешел в «Р».

BROOD (стая, семья). «Бруд» можно толковать и как «поколение, выводок». Это английский вариант произношения русского слова «порода», разновидность животных, деревьев или людей. Смысл складывается из начального «по», означающего буквально «из» и «от» (как «один из» или «один от») и корня «род» - «разновидности живого». (Осипов 2003:162).

Вполне возможное предположение. В таком случае слог «ПО» потерял гласный звук, а согласный «П» озвончился до «Б», звук «О», как мы уже неоднократно видели, перешел в «У».

PEER (пэр) - «титулованное лицо в Англии. «Пэр» - слово того же корня и происхождения, что и русская «пара». Когда русские говорят «два сапога пара», то имеют в виду равенство. Высшее аристократическое звание в Англии и Франции, пэр, также указывает своим прямым, буквальным значением на равенство, равнозначность (имеется в виду равенство королю по происхождению). Пэры образовывали сословия людей, которые на равных разговаривали с самим королём. Короля выбирали из числа пэров. Он становился первым среди равных. Также первым среди других значений слова «пэр» следует поставить «ровня», а только уж потом «пэр, лорд»

Корень в слове «пара» общеевропейский. Сходным образом звучат слова со значением «пара» в английском, французском и других языках»(Осипов 2003:162-163).

И здесь предположение Осипова представляется вполне разумным, хотя последней фразой он как бы смазывает русское происхождение слова. Но для этого предки современных англичан должны были проживать в местности, тесно соприкасавшейся с русской область. Так и было в Западной Европе, которая в первом тысячелетии н.э. называлась Яровой Русью. - Звук «А» тут перешел в «Э».

CALCULATOR (калькулятор). «Целое семейство английских слов связано родственными узами по линии корня «кэлькьюл». Некоторые из этих слов пополнили языки других народов. Пожалуй, всемирную известность получило слово «кэлькьюлейтэ» - «вычислитель. В русском произношении «калькулятор». А выросло всё это многочисленное семейство слов  из одного-единственного зёрнышка «галька». Так называют камень-голыш. «Галька» - от «голый». Отглаженный, вылизанный волнами дикий камень и впрямь выглядит раздетым, обнаженным, нагим, голышом, вылезшим на берег из воды. Такой камень приятно взять в руку, он не поранит вас острыми краями.Им удобно пользоваться присчёте. С этого-то и началась «карьера» гальки как инструмента для вычисления, компьютера древнего человека.

О далёком, «каменном» прошлом слова «кэлькьюлейтэ» в английском языке напоминает разве что медицинский термин «кэлькьюлэс» - «камень в почках», который по форме ничем особенно не отличается от математического термина «кэлькьюлэс» - «исчисление».

Арабский корень «хаса» также совмещает в себе значения «камешки» и «исчисление». (Осипов 2003:163).

Получается, что и счёт как достижение культуры был заимствован англичанами от русских. Здесь с фонетической точки зрения согласный «Г» был оглушен до «К», а последний гласный звук «А» перешел в «У».

CLUB (клуб). «Английское слово «клаб» - это языковая загадка, поскольку сводит вместе такие далёкие друг от друга значения, как «дубина» и «клуб по интересам». В клубы по интересам обычно приходят добровольно, дубиной туда никого не загоняют. Так что же общего между клубом и дубиной?

На этот вопрос отвечает русское слово «клуб», одинаково успешно называющее как объединения людей, так и длинных предметов или мелких частиц (пара, дыма, пыли). Для русского слова «клуб» важнее всего значение «совокупность, сгусток, единство». Оно не вдаётся в детали этого единства.

Похожую загадку загадывает и немецкое слово «кольбен», объединяющее значения «дубина» и «колба». И опять-таки на выручку приходит русское слово «клуб» с его указанием  на утолщённость, крутобокость, шарообразность, особенно заметное в значениях таких родственных слову «клуб» слов, как «клубок», «клубень», «колобок». Шар - это раздувшийся во все стороны круг или «коло», как называли круг в старину. От этого-то 2коло» и появились на свет многочисленные слова-потомки. Среди них и «клуб». Все они обращают наше внимание на сходство формы у колбы и дубины (особенно палицы): тонких с одной стороны (где горлышко или ручка) и толстых, шарообразных - с другой.

Русские слова с основой «клб» объединяют значения «клуб» «пыли), «колба»и «дубина» в единую компанию круглобоких толстяков. Больше того, все они предлагают взглянуть на «клубы по интересам» как на клубки ниток, скрученных в шарик-моток, дыма, и даже змей, которые сплелись в кишащие шары.

Русское «клуб», скорее всего, лишь расширило набор своих значений, пополнив его английским. Русские не стали заимствовать английское «клаб», как это сделали, например, индусы, а обошлись своим словом, прочно стоящим на почве русского языка, чего не скажешь про английский «клаб» (Осипов 2003:163-164).

Лексическим гнездом в русском языке, как мы видим, являются не только слова с корнем «кол», но и слова с корнем «кл», где медиаль «О» была опущена. А смысл корня «кол» как раз и является «округлость», «закруглённость». Однако ряд лиц нерусского происхождения в наши дни пытается протащить на телевидении именно английскую форму слова «клаб», например, «комеди клаб».

CAMEO (камея). «Кэмиоу - камея - того же происхождения, что и французское «камэ», итальянское «камео», греческое «камейон». А у всех одинаковое значение. Происхождение слова  славяно-русское, от слова «камень» (или «каменье»). Камея и есть камень, только драгоценный и резной» (Осипов 2003:164).

И тут можно предположить, что ценить драгоценные камни первыми начали русские, у которых их находилось на территории множество видов. Из слова «каменья» выпал, как мы уже отмечали выше, звук «НЬ», трудно воспроизводимый в ряде европейских языков, особенно - в английском. А вместо звука «Я» появился звук «О».

SWEATER (свитер). «Русское слово «свитер» лишено ясно выраженных родственных уз с другими словами из своего ближайшего окружения, чего не скажешь про английское слово «светэ». Последнее явно происходит от слова «пот». Буквальное значение английского «светэ» вовсе не «свитер», а «пото-гонитель». Так англичанин называет всё, что выжимает из человека пот. К таким потогонным средствам он относит потогонное снадобье, тёплую вязанную фуфайку, в которой так легко вспотеть, и жесткосердного хозяина-эксплуататора, заставляющего своих работников трудиться «до седьмого пота».

С точки зрения буквального смысла к английскому «свете» близко русское «потник». Вот только оно называет не вид одежды, а часть конской упряжи» (Осипов 2003:164).

К сожалению, здесь нет русского слова, от которого было бы образовано английское.

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.17MB | MySQL:11 | 0.194sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

управление:

. ..



20 запросов. 0.356 секунд