В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Август 30, 2015

Чтение якобы иноязычных надписей

Автор 04:46. Рубрика Дешифровка новых видов письма

Чтение якобы иноязычных надписей

Чудинов В.А.

  

Я уже пытался в работе [1] прочитать надпись письмом кохау ронго-ронго, где смог выяснить значение  двух строк: 1) ХРАМ ТРЕТЬЕЙ МОСКВЫ МАРЫ МИМА МАРЫ и 2) ВО СКИФИИ ТОЙ ЯРА РУСИ ЯРА СКИФИИ. СЕ Е СКИФИЯ ЯРА И 30 АРКОНА. С ЯРА АРКОНОЙ РУСЬ МАРЫ. МАСКИ МАРЫ РЮРИКА ХРАМА. Надпись была сделана в КРАЕ МАРЫ РУСИ ЯРА, причем был изображен герб ЯРА ХРАМА РЮРИКА, рис. 1. Образец дощечки был заимствован из работы [2].

chtenie1.jpg

Рис. 1. Рис. 6 из работы [1] с моим чтением надписей

Я тогда написал: «Больше я в данной статье знаков этой письменности я читать не буду - это требует большого времени; но принципиальную читаемость их я показал. Это, как ни странно: русская письменность, состоящая из рун Рода и немного - рун Макоши» [1].

В работе [1] я стремился показать принципиальную читаемость данного типа письменности, но не стремился показать читателю ясно построчное и познаковое чтение данного текста.  А в настоящей статье я попытаюсь сделать чтение ясным для любого читателя. Напомню, что Русь Мары занимала всю Евразию, и основным населением Руси Мары были Скифы. Но, судя по прочитанному тексту, к ним в определенное время примыкала и 30 Аркона Яра, то есть, современный Каир.

Теперь пришло время прочитать весь текст по тому же принципу, что я и делаю на рис. 2 и рис. 3. Строки я обозначаю римскими цифрами, конкретные фигуры (в дальнейшем я их назову суперлигатурами) - арабскими.

chtenie2.jpg

Рис. 2. Моё чтение первых 4 строк дощечки ронго-ронго

Я читаю: I 1) ХРАМ 2) ТРЕТЬЕЙ 3) МОСКВЫ МАРЫ; II 4) МИМА 5) МАРЫ; III 6) Е ОТ МОСКВЫ СКИФИИ 7) ДО ЯРА МАРЫ 8) СКИФИИ 9) СТАНЫ ВОИНОВ РЮРИКА 10) СТАНЫ РУСИ МАРЫ 11) С ЯРА АРКОНОЙ 12) И МИРА РУСИ МАРЫ; IV 13) СВЯЗАНЫ В ЯРА РЮРИКА АРМИЮ 14) ХРАМА РЮРИКА ЯРА 15) И МИРА РУСИ ЯРА 16) И МАРЫ 17) НА РУСИ ЯРА, МИМА, СКИФА И ХАРАОНА 18) ВОИНА ВАГРИИ И ВАРЯГА 19) ИВАНА СИНЕУСА 20) РЮРИКА СОКОЛА 21) С МИРА 33 АРКОНЫ ЯРА ХРАМА.

Судя по содержанию дощечки, речь идёт о дипломатической переписке. Итак, откуда-то (я предполагаю, что из Рима) послана данная депеша, которая извещает представителя Рима в данном регионе о том, что такое Третья Москва Яра и каковы военные силы Яра Рюрика, а также - кто такой Яр Рюрик. Замечу, что слово МИР в данном случае обозначает некое политическое объединение: Русь Яра, Русь Мары или Рим Яра. Отдельным миром названа 33 Аркона Яра, как я понимаю, объединение Рюрика, включающее Ладогу на севере и Херсонес Таврический на юге. Рюрик поименован верно: Иван Синеус, а по матери Сокол.

chtenie3.jpg

Рис. 3. Моё чтение 5-й и 6-й строк дощечки ронго-ронго

Я читаю: V 22) МОСКВА 3 РЮРИКА 23) РУСИ МАРОВОЙ 24) Е СТОЛИТСА РУСИ 25) РЮРИКА И МАСКА МАРЫ 26) РУСИ ЯРА РЮРИКА, МИРА 27) ЯРА, МИРА РУСИ 28) МАРЫ, СКИФИИ, ВАГРИИ МАРЫ, VI 29) СВЯТАЯ РУСЬ РЮРИКА 30) И МИР РИМА ЯРА 31) Е 32) ЯРА ХРАМ РЮРИКА 33) С 34) РЮРИКА ХРАМОМ МАРЫ.

Здесь поименованы новые миры: Скифия и Вагрия Мары. Если Скифия распространялась на всю Евразию, то Вагрия Мары располагалась в Сибири, на реках Лена и Томь. Однако, несмотря на такое число миров, реальных сверхдержав было две: Святая Русь Рюрика и Рим Яра. А управлялись они из двух центров, двух храмов Рюрика: Яра и Мары. При этом символом храма Яра Рюрика была птица с распростёртыми крыльями, а символом храма Мары была бабочка с распростёртыми крыльями. Именно такое изображение находилось на одном из кругов на полях, как я показал в работе [3], и  оно как раз символизировало храм Мары Рюрика.

Дешифровка письменности. А теперь я обращаюсь к статье Википедии под названием «Дешифровка ронго-ронго»: «Дешифровка ронго-ронго, письменности острова Пасхи, обнаруженной в конце XIX века, до сих пор не осуществлена. Аналогично другим недешифрованным письменностям, существует множество гипотез относительно ронго-ронго, в том числе фантастических. Известно содержание только части одной таблички, имеющей отношение к лунному календарю, но даже эту часть невозможно прочесть. Дешифровке препятствует три обстоятельства: малое количество сохранившихся текстов (содержащих в сумме не более 15 000 знаков); отсутствие контекста для интерпретации текстов (иллюстраций или параллельных текстов на известных языках); а также то, что современный рапануйский язык подвергся сильному смешению с таитянским языком, поэтому вряд ли он близок языку табличек, особенно если они написаны в особом стиле речи (к примеру, представляют собой заклинания), а оставшиеся старорапануйские тексты сильно ограничены в жанре и могут не соответствовать табличкам».

Уже в этом пассаже я вижу желание приписать письменность именно жителям острова Пасхи. Можно ли, увидев арабов на улицах Парижа, сказать, что вся культура Франции создана арабами? Где же исторический подход, который нам объясняет, что многие археологические культуры на каком-либо месте относятся не к сегодняшним обитателям данных мест, а к другим народам? Например, что до европейцев в Америке проживали индейцы? Почему у соседей рапануйцев таитян нет никакой письменности? И принадлежит ли ронго-ронго жителям острова Пасхи или другой, предшествующей  культуре? Почему учёные убеждены в том, что письменность является достоянием именно рапануёцев, которые ею не владеют, то есть, не используют ее на письме и не умеют читать ее знаки?

«С момента предложения Бутинова и Кнорозова в 1950-х годах большинство филологов, лингвистов и историков согласились с тем, что ронго-ронго - не настоящая письменность, а праписьменность, то есть идеографическая и ребусовая мнемоническая система, аналогично письму народа наси «дунба», что скорее всего делает её недешифруемой». - Прекрасный выход для оправдания эпиграфической беспомощности. Он мне напоминает вывод  Бориса Александровича Рыбакова, который в 1940 году опубликовал статью о знаках собственности в княжеском хозяйстве древней Руси, то есть, объявил славянское слоговое письмо руницу нечитаемыми знаками собственности.

Правда, при моём визите к нему домой (за пару лет до его кончины), он попросил меня написать его фамилию этими самыми «нечитаемыми знаками». Его научная любознательность взяла верх над научными предрассудками.

«Такой скептический настрой оправдан не только благодаря многочисленным провалившимся попыткам расшифровки, но и из-за крайней редкости самостоятельных систем письма. Пытавшиеся расшифровать ронго-ронго, опираясь на предположение о том, что это настоящее письмо, в основном считали его логографическим или (менее распространённая гипотеза) - слоговым или смешанным. Статистически оно не выглядит ни строго логографическим, ни строго слоговым»

Ни то, ни другое. Как мы видим, многие знаки ронго-ронго представляют собой не буквы, и не слоги, и даже не слова, но СЛОВОСОЧЕТАНИЯ. А сами знаки являются не просто лигатурами 2-8 букв, но содержат 2-4 СЛОВА. Иначе говоря, это не просто лигатуры, но СУПЕРЛИГАТУРЫ. А такой тип письменности эпиграфистам еще не попадался. Да и я впервые познакомился с ним лишь при дешифровке Фестского диска.

«Тема текстов неизвестна; различные исследователи предполагали, что они имеют генеалогический, навигационный, астрономический или сельскохозяйственный смысл. Устные предания позволяют предположить, что грамотны были очень немногие, а таблички считались сакральными». - Теперь, после прочтения данной таблички тема определилась: уведомление местных властей о новой мировой силе - Рюрике, о его войсках и центре управления - Третьей Москве Мары, в которой я подозреваю Ладогу.

Записи с острова Пасхи. «В конце XIX века, в течение нескольких лет после открытия острова европейцами, в период уничтожения общества рапануйцев работорговлей и эпидемиями, два любителя-лингвиста записали чтение и пересказ текстов с табличек. Обе записи, как минимум, дефектны, и часто считаются бесполезными, однако это единственные данные от людей, которые могли быть знакомы с этой письменностью». - Ремарка «могли быть» вовсе не означает, что местные жители были знакомы с письменностью.

Более того, применение суперлигатур означает не просто некую письменность, этот приём является методом криптографии весьма высокого уровня надёжности, что выдаёт именно дипломатическую переписку, а не письменность народа, у которого не существовало художественной литературы и, соответственно, даже обычных писателей. Не было у них и почты, так что приписывать эту письменность аборигенам не было никаких оснований. Так что метафора «любители» к существительному «лингвисты» употреблена совершенно правильно.

Деятельность Жоссана. «В 1868 году епископ таитянский Жоссан получил подарок от недавно перешедших в христианство жителей острова - верёвку из человеческого волоса, в которую была завёрнута табличка ронго-ронго, посчитанная ненужной. Он сразу же понял важность таблички и попросил жившего на Рапануи священника Ипполита Русселя собрать ещё табличек и поискать островитян, способных их читать. Руссель смог найти несколько табличек, но не нашёл знающих эту письменность. В следующем году на Таити Жоссан обнаружил работника с острова Пасхи по имени Меторо Тау'а Уре, который, по отзывам, знал таблички наизусть.

В промежутке с 1869 по 1874 годы Жоссан работал с Меторо, чтобы дешифровать четыре имевшиеся у него таблички: Табличка A «Тахуа», Табличка B «Аруку куренга», Табличка C «Мамари» и Табличка E «Кеити». Список дешифрованных ими знаков был опубликован после смерти Жоссана вместе с полным списком песнопений с табличек A и B. Он называется «списком Жоссана». Предполагалось, что эти таблички станут аналогом Розеттского камня для ронго-ронго, но этого не произошло. Среди прочих критических замечаний о расшифровке Жоссана имеется и такое: пять знаков были переведены как «фарфор», но на острове Пасхи этого материала не обнаружено. Это ошибка перевода: Жоссан назвал их «porcelaine», что по-французски означает одновременно и раковины каури, и похожую на них китайскую керамику. Глосс Жоссана pure также означает «каури».

Спустя почти столетие Томас Бартель опубликовал некоторые записи Жоссана. Он сравнил песнопения Меторо с параллельным текстом и обнаружил, что тот читал текст на Кеити слева направо на реверсе, но справа налево на аверсе. Жак Ги выяснил, что Меторо читал лунный календарь на Мамари задом наперёд и не узнал «очевидный» символ полной луны, чем продемонстрировал отсутствие понимания текста табличек.

Уильям Томсон, судовой казначей на паровом шлюпе USS Mohican, провёл 12 дней на острове Пасхи (с 19 по 30 декабря 1886 года) и за это время сделал впечатляющее количество наблюдений, представляющих интерес для дешифровки ронго-ронго».

Увы! Пастор или судовой казначей вряд ли были знакомы с эпиграфикой.

Ненадёжные дешифровки. «В 1892 году австралийский педиатр Ален Керролл (англ. Alan Carroll) опубликовал перевод, основанный на предположении, что текст написан, «длинноухими» аборигенами, на смеси кечуа и других месоамериканских. Ни метод, ни анализ, ни чтение знаков ронго-ронго не были опубликованы, возможно, из-за высокой стоимости подвижных литер. Керролл публиковал короткие обращения в Science of Man, журнале основанного им же Королевского антропологического общества Австралазии. В 1932 году венгерский учёный Вилмош Хевеши (венг. Vilmos Hevesy) опубликовал статью, в которой утверждалось о родстве ронго-ронго и письменности долины Инда на основе поверхностного анализа формы знаков. Идея была не нова, но на этот раз её презентовал Академии надписей и изящной словесности китаист Поль Пеллио и подхватила пресса. Из-за отсутствия доступного корпуса ронго-ронго для сравнения подделка нескольких знаков Хевеши не была обнаружена некоторое время[27]. Несмотря на то что обе письменности не дешифрованы, их разделяют 19 000 километров, 4000 лет и не известно переходных форм, гипотеза Хевеши была воспринята настолько серьёзно, что для её развенчания к острову Пасхи в 1934 году была отправлена франко-бельгийская экспедиция под командование Анри Лавашери и Альфреда Метро. Теории такого рода публиковали до 1938 года, причём в таких уважаемых журналах как Журнал Королевского антропологического общества.

С тех пор появилось множество сообщений о расшифровке, и ни одно из них не было признано другими специалистами по ронго-ронго. К примеру, Ирина Фёдорова опубликовала якобы переводы двух табличек целиком и фрагментов четырёх других. Она считала, что каждый знак является отдельной логограммой. Однако её переводы бессмысленны - к примеру, табличка P начинается так (лигатуры ронго-ронго в переводе переданы запятыми): Он отрезал сахарный тростник ранги, батат тара, он резал много таро стеблей (?), он резал батат, он собирал урожай, он резал батат, он резал, он выдёргивал, он резал хонуи, он резал сахарный тростник, он резал, он собирал урожай, он взял кихи, он выбрал кихи, он взял кихи...» (Табличка Р, лицевая сторона, строка 1). Остальные тексты аналогичны. К примеру, перевод календаря Мамари не содержит никаких упоминаний времени или Луны: корень, корень, корень, корень, корень, корень, [много корней], клубень, он взял, он взял клубень картофеля, он выкопал проростки батата, клубень батата, клубень батата, клубень... (табличка С, реверс, строка 7). И так далее до конца. Даже сама Фёдорова говорила о нём как о «переводе, достойном маньяка».

Кудрявцев как «Большая традиция». «Во время Второй мировой войны трое ленинградских девятиклассников - Борис Кудрявцев, Валерий Чернушков и Олег Клитин, заинтересовались текстами табличек P и Q, которые хранились в Музее антропологии и этнографии. Они обнаружили, что на обеих табличках написан примерно один и тот же текст, и он же находится на H:

chtenie4.jpg

Рис. 4. Небольшой повторяющийся фрагмент, написанный на табличках Н, Р и Q

Бартель позже назовёт их «Большой традицией», но содержимое этих фрагментов остаётся загадкой. Группа Кудрявцева позже заметила, что табличка K является пересказом реверса G. Кудрявцев написал о находках, которые были опубликованы посмертно. Многочисленные прочие параллельные фрагменты, более короткие, позже были обнаружены при помощи статистического анализа текстов табличек N и R, причём эти две содержали почти исключительно общие с другими табличками фразы, хотя и в другом порядке.

Обнаружение подобных общих фрагментов было одним из первых шагов к пониманию структуры письменности, так как это лучший способ обнаружения лигатур и аллографов, а следовательно - создания словаря знаков ронго-ронго».

Дело, разумеется, полезное - с той точки зрения, что все таблички схожи по содержанию. Но создан был не словарь знаков, а некий тезаурус сверхлигатур, но без понимания того, что похожие начертания реально могут читаться во многом различно (как в моём примере знак 25 читается: РЮРИКА И МАСКА МАРЫ, а похожий на него знак 27 имеет чтение: ЯРА, МИРА РУСИ). Так что всё зависит от того, каковы мелкие неявные перекладинки, вертикальные палочки и диагонали подкрашены на каждом знаке. Иначе говоря, ронго-ронго - это типичная письменность МИКРОЭПИГРАФИКИ, новой науки, которая была неизвестна до начала XXI века.

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.21MB | MySQL:11 | 0.218sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Июнь 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Май    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

управление:

. ..



20 запросов. 0.356 секунд