В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Ноябрь 21, 2008

Дешифровка Радивое Пешичем этрусского текста

Автор 12:37. Рубрика Персоналии эпиграфистов

То же самое наблюдается и на оборотной стороне: слово ВАЧАЛ поделилось между 21-й и 22-й строками (на В и АЧАЛ), слово АВИЛ - между 22-й и 23 строками (на А и ВИЛ), слово ЧВА между 23-й и 25-й строками (на ЧВ и А). Так что условия размещения слов целиком на строках не выдержано.

Следующее условие: количество букв транслитерации должно соответствовать количеству букв этрусского текста (лигатур Пешич в данном тексте вообще не выделяет). У Пешича этот критерий также не выдержан: в 3-й строке пропущено чтение ВА, в третьей - О и НИЙА, в 4-й - дважды О, зато в пятой добавлено три слова от этрусколога: О ТАО и БАДЖИ, на 23-24 строках пропущено чтение СЕ, на 25 прочитано СНУИФ вместо СНУИАФ, нижняя часть оборотной стороны не читается вовсе.

Третье условие: если принимать точки за словоразделители, то у Пешича есть слова, которые их игнорируют. Так, на 3-й строке написано ТАС.О, что Пешич читает как ТОЗО, на 8-й строке СКА.ИЛА он читает как ШКАИЛА, на 19-й строке СЛЕВА.Е как СЛЕВАЕ.

Уже всего сказанного достаточно, чтобы по чисто формальным требованиям принять текст за прочитанный ПЛОХО.

Ну и, наконец, посмотрим, что же получается окончательно. У меня получилось так: лицевая сторона, получается слитный текст: И СО ЗМЕЕЙ ОН СОЙДЯСЬ, А НЕ С ЖЕНЩИНОЙ ЕЁ, ЕЁ УНЯЛ, А ИЗДАЛИ - НЕ ЕЕ БРАЛ. НЕ ЕЕ, ВЗЯВ У НЕЕ ОТ НЕЕ ОЧЕЛЬЕ НА НЕЙ. И БЫЛ СЛУЧАЙНЫМ Я СВИДЕТЕЛЕМ. ЭТО НЕ ВНИЗ Я СМОТРЕЛ. Я НЕ ДОСКА ЛАЗАЧАЯ. ВЫЛЕЖИШЬ У НАС, ЕСЛИ ПОЧИЛ, УЙДЯ ОТ ЗМЕИ ЯВНОЙ. ОН БЫЛ ЛАЮЩИМ, ЛАЯСЬ. НАС ОСТАВИВШИ, ЗЛИЛСЯ. БЫЛ ОН ЧЕЛОВЕК ИТАЛИИ. Я ЗНАЮ. ОДИН ИЗ ИТАЛИИ НЕ С РАНАМИ, ЧТО ПОЧИЛ, НЕ ПОДОЖДАЛ И НИ УЧАСТИЯ, ИЛИ...Оборотная сторона: :...НАС, ГДЕ ЕГО ГОСПОДИНА ЕСТЬ ЛЮДИ У НАС. СДАНЫ ВСЕ ЛЕЧЕННЫМИ. ПОЗВАЛ НЕ Я НА СВИДАНИЯ С НИМ. Я ЕСТЬ ЧЕЛОВЕК. СНАЧАЛА СНЯЛ Я У ПОКОЙНИКА. СНАЧАЛА, А НЕ ВСЕ ГУЛЯЮЩИЕ ЕЕ СНИМАЛКИ НА ЛИЦЕ. Таким образом, на этой пластине говорится о том, что в неком месте, где производится лечение (в больнице, в монастыре), человек, о котором речь шла выше, был сдан со своими слугами, которых удалось вылечить. Автора надписи позвали к покойному, и сначала он снял с трупа очелье, а затем различные женские подвески с его лица. Текст весьма странный, если учесть, что он нанесен на золотую пластину. Здесь - фрагмент некоторого рассказа о добыче неким героем из Италии лицевых украшений женщины-змеи. Возможно, данный рассказ имеет какое-то сакральное назначение, и все внимание следует уделить этим лицевым украшениям. В таком случае, на пластинах находится легенда, сопровождающая происхождение данных украшений. Не исключено, что именно эти украшения и были преподнесены в дар богине правителем, «царствующим над Кишри», как это было написано на финикийской табличке. Заметим, что и табличка А, и табличка Б начинаются не с начала. Кроме того, на табличке Б отсутствует концовка. Это означает, что подробное описание даров должно иметь, по крайней мере, еще 3-4 золотых пластинки. На стороне А написано 80, а на стороне Б - 36 слов. Итого - 116 слов.

А что мы видим у Пешича? И ТА ТАМ ДОНОСИТ ВСЮ БЕДУ НЕУТЕШНУЮ И НАВОДИТ НА РАЗМЫШЛЕНИЯ О РАЗОРЕНИИ, ДА И БОГИНЯ ВИДИТ ПРОКЛЯТИЕ НА НАС СЛАВЯНАХ, КОТОРЫЕ ТУТ ЖИЛИ, А ВЫ ОБРАТИТЕСЬ В БЕГСТВО, И УПУСТИТИЕ И НАС, И ВСЮ ЗЕМЛЮ РАШАНСКУЮ И ПРЕДАДИТЕ НАС РАЗОРЕНИЕМ ИТАЛИЕЙ ЦЕЛОЙ ЗЕМЛИ И ВСЕХ НАС, СИДЯЩИХ ПО ИТАЛИИ В БЕДЕ, БРОШЕННЫХ СВОИМИ ВОЖДЯМИ, КОТОРЫЕ НЕ ПОДУМАЛИ О СВОЕМ БУДУЩЕМ И О ВСЕХ СЛАВЯНАХ, КОТОРЫЕ МОГЛИ ИМЕТЬ ЛУЧШУЮ СУДЬБУ ДЛЯ НЕКИХ ДОСТОЙНЫХ ПОХВАЛЫ ТЕМ ИЗГНАННЫМ СЫНОВЬЯМ. В подстрочнике у Пешича 103 слова, однако подстрочник плохо стыкуется со «свободным переводом». У меня же большинство слов подстрочника имеет как раз то значение, которое я определил их других чтений, например, ЧАЧА - это ЖЕНЩИНА. А Пешич почти каждое слово подстрочника додумывает до современного сербского слова.

Обсуждение. Из всех известных эпиграфистов Пешич был, видимо, единственным, жившим в Италии, который пытался читать этрусские тексты по-славянски. Это вызывает моё глубочайшее уважение, поскольку, вероятно, он сталкивался с непониманием своих коллег. Во всяком случае, другие этрускологи на него не ссылаются, и понятно почему.

Однако мне, вопреки своему желанию, приходится критиковать его уже с другой стороны - как недостаточно славянского и недостаточно опытного эпиграфиста. Вероятно, потому, что я попытался прочитать гораздо больше этрусских текстов, чем это сделал Радивое Пешич. А еще потому, что я старался как можно лучше оттенить замечательные наработки, которые смогли сделать мои предшественники - этрускологи славянского и русского направления. К сожалению, в кратком обзоре развития этрускологии Пешич о них не упоминает. Допускаю, что они ему просто не были известны. Именно поэтому он оказался просто чуть более славянским, чем его коллеги из числа немцев и итальянцев, но много менее славянским по сравнению с ними.

Поэтому мои критические комментарии следует рассматривать скорее как критику классической этрускологии вообще, чем критику конкретно профессора Радивое Пешича. Последний был лучшим среди них, но все-таки, представителем именно того направления.

Так что становится вполне понятно, что он разделял взгляды на составленность этрусского алфавита всего из 26 букв, что не могло вместить все славянские звуки. Отсюда - совершенно неясно, откуда у него все эти шипящие - Ч, Ш, и даже ДЖ. Они никак не ложатся в это прокрустово ложе латинского алфавита. Так что требуется либо полагать, что один знак имеет разное чтение, например, S - то С, то З, или С - то К, то С; или же что существует новое значение комбинации знаков, что у Пешича тоже присутствует. Это - опять-таки не классическая, а чисто славянская трактовка, хотя и весьма непоследовательная. Так что классические этрускологи придут к неудовольствию от такого понимания скорее всего не потому, что оно продиктовано интересами славянского фонетического многообразия, а именно из-за непоследовательности чтения.

Пешич, несомненно, был знаком с существующим словарём этрусских слов, ибо у него встречается слово АВИЛ (которое этрускологи обычно переводят как ГОД), тогда как у меня это слово читается АЧИЛ и является просто русским словом ПОЧИЛ, где утрачен первый согласный, а второй звук произносится «акающим» образом. В литературном переводе этрусского текста у Пешича слова ГОД я не нашел.

Самым лучшим паспортом любого эпиграфиста является его чтение надписей. Совершенно неясно, почему в предисловии о его дешифровках говорится о 36+18 = 54 словах, тогда как он реально прочитал 103 слова, а я - 116. И из всего прочитанного создать 3000 слов для словаря никак не удастся. Что-то тут сказано не так, но в этот подсчет я углубляться не хочу, он вовсе не столь важен.

Гораздо интереснее пренебрежение Пешичем упомянутых трёх законов: отсутствия в тексте реального переноса слов, который у Пешича имеется, причем слова у него членятся самым неестественным способом. То же самое можно сказать и об игнорировании этим исследователем словоразделителей в виде точек. Наконец, далеко не все буквы он читал, а в других случаях он читал непонятно что, добавляя в свои чтения те звуки, которых не было в исходном тексте. К этому я бы добавил ряд чтение не тех звуков, например, написано у этрусков в 7-й строке ТАЗО, а Пешич читает ТОЗО. Это выдает в нем не просто эпиграфиста невнимательного или небрежного, но неопытного. Иными словами, он гораздо лучше проявляет себя как исследователь мнений об этрусском языке античных писателей, чем как собственно эпиграфист.

Ну и, наконец, любопытен полученный окончательный текст, который якобы свидетельствует о НЕУТЕШНОЙ БЕДЕ. Он мне очень напоминает содержание текста от «прочитанного» Г.С. Гриневичем Фестского диска, где тоже говорится о ГОРЕСТЯХ, ГОРШЕ КОТОРЫХ трудно что-либо придумать. В моей эпиграфической практике я практически никогда не встречался с пространным описанием каких-то безличностных жалоб на жизнь. Напротив, всегда речь шла о неких вполне конкретных событиях, и даже если речь шла о горестях, то всегда можно было понять у кого и по чьей вине (например, на берестяном дне сосуда - о том, что обидчиком крестьянина выступил некий СТРАЖ, который конфисковал у него значительную часть урожая ржи; об абстрактной несправедливости там речь не шла).

Так что теперь, когда я имею возможность посмотреть, как был дешифрован Пешичем хотя бы один этрусский текст (а правую колонку создал я, подписав слова Пешича под этрусскими буквами), причем сопоставив транслитерацию Пешича с первоисточником наглядно, я понимаю, насколько неуютно чувствовал себя этот этрусколог в кругу своих коллег в Милане и вполне ему сочувствую.

Заключение. Рассмотрение творческой лаборатории эпиграфиста любого уровня всегда чрезвычайно полезно. Оно дает возможность понять его уровень как общего знания отрасли, так и конкретных профессиональных секретов. И даже отрицательные моменты бывают полезны в том плане, что, будучи высвеченными, они позволяют их избегать в деятельности других исследователей.

Литература

БИЛ: Билбиjа Свтислав. Староевропски език и писмо Етрураца. Београд, 2000

ВУК: Вукићевић-Сарап Драгољуб. Језик и писмо античких Срба. Библиотека «Трагом словена», књига 38. Београд: Пешић и синови, 2007, 130 с., ил.

ПЕШ: Пешић Радивоје. Винчанско писмо и други граматолошки огледи. Београд-Милано, 1996

ЧУВ: Чудинов В.А. Вселенная русской письменности до Кирилла. Сборник статей учёных XIX-XX вв. и нынешнего времени с комментариями автора. М.: Альва Первая, 2007, 672 с. , ил.

ЧУЭ: Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. Расшифровка надписей древней цивилизации. М.: Поколение, 2006, 664 с., ил.

BOR: Bor Matej. Novo branje in razumenavanje starodavne venetštine. Ljubljana, 1985

FRE: Freret Nicolas. Oevres completes. London,1775

MOM: Mommsen T. Die nordetruskischen Alphabeten auf Inschriften. Alphabeten. 1853

PAL: Pallottino M. La storia della prima Italia, 1984

STR: Strabon, Geographie. Paris, 1805


Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.08MB | MySQL:11 | 0.276sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Март 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



20 запросов. 0.436 секунд