В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Март 23, 2017

Этимология слов от Драгункина и от Руницы

Автор 20:18. Рубрика Рецензии на чужие публикации

Обсуждение.  В отличие от филологов, у меня к Драгункину скорее положительное, чем отрицательное отношение. Хотелось бы напомнить, что в школе мы узнаём, что число «пи» = 3, 14. Однако его можно округлить и до 3, и тогда ошибка составит 0, 14. Н можно округлить, как рассказывал Задорнов о законе одного из штатов США, до 4, и тогда ошибка увеличится до 0, 86. В этом отношении я бы хотел напомнить один из эпизодов моей преподавательской деятельности.

Тогда меня пригласили с кафедры философии, где я вёл философские дисциплины, на кафедру иностранного языка, чтобы я преподавал «философские» лингвистические дисциплины, такие, как социолингвистику и этнолингвистику, что я и выполнял в течение нескольких лет. Но однажды в весенний семестр заболел преподаватель английского языка младших курсов, и принимать экзамен у заочников нелингвистических дисциплин было некому. Попросили меня, и я, к своему удивлению, услышал, что заочники английское слово «женщина» читают как «воман», то есть, буквально. Более того, у некоторых студентов между строк английского печатного текста карандашом была записана русская транскрипция «вумен». Вот для них методика Драгункина была бы в самый раз. Ибо она отвечала уровню необходимости знания английского языка заочников неязыковых специальностей.

Если воспользоваться математической аналогией, то чтение английского слова как «воман» соответствует приближению числа пи как 4, а чтение заочников как «вумен» или Драгункина, как «вумная» соответствует приближению числа пи как 3. Правда, первый звук читается не как зубно-губной русский звук «В», в как билабиальный, чисто губной «W». Это соответствует приближению пи=3,14.

Что же касается требований лингвистов, то они учитывают, что не только первый, но и остальные английские звуки не вполне соответствуют русским. Это соответствует в математической аналогии представлению числа пи как 3,1415925636 ..., что для практических целей более, чем достаточно.

Так что судить деятельность человека следует по той цели, которую он перед собой ставит. Если вы хотите овладеть английским для свободного владения, то на курсы Драгункина идти не следует. Если же хотите быстро овладеть хотя бы приблизительным чтением и пониманием, то курсы Драгункина - это то, что надо.

Совсем по-другому стоит вопрос этимологии слов. Запросов населения на такие курсы пока нет (иначе они бы существовали), а для студентов курса Драгункина его гипотезы о том, что все языки мира произошли от русского на том же уровне доказательств кажутся просто идеально доказательными.

А поскольку Драгункин не утруждал себя изучением истории русской этимологизации, и не знаком с 4-томиком Макса Фасмера (уже не говоря о работах русских этимологов XVIII-XIX веков), то эти первоначальные собственные открытия его окрылили. Я выражаюсь еще сдержанно (у И.В. Сталина выражение было «Головокружение от успехов»). Такова участь всех, кто осваивает азы новых знаний, особенно самостоятельно.

Так, например, в Государственной академии славянской культуры (ГАСК) я около десятилетия читал курс славянской палеографии. И на первых двух занятиях по глаголице, когда студенты начинали писать уже практически не глядя в азбуку, они были в полном восторге. Они тут же начинали мечтать, что шпаргалки они будут делать на глаголице. Но по мере перехода к более сложным тестам, особенно на хорватской глаголице, эта окрылённость исчезала, и приходило убеждение в том, что писать глаголицей - это труд, и немалый. И, разумеется, ни одной шпаргалки они не писали, и лишь один курс, самый активный, мне удалось раскачать на то, чтобы они сделали стенгазету с заглавием и статьями на глаголице - она провисела три года и стала дополнительным пособием для студентов, следующих за данным, курсов.

Кроме того, мне пришлось рецензировать ряд самодеятельных этимологов, которые, поняв происхождение десятка слов, уже вызывались преподавать русскую этимологию другим людям. У них тоже продолжался период окрылённости. - Правда, у Драгункина он оказался обострённым, вылившись в неумеренные самовосхваления, и довольно продолжительным. Но на то, чтобы составить, по примеру Макса Фасмера, хотя бы трёхтомник (четвертый том ему добавил академик РАН О.Н. Трубачёв), его явно не хватит.

Да и сам подход по объявлению древним корнем костяк из двух согласных неправомерен. Здесь уже приближение «пи равен 3» не годится, и даже замену на «пи равен 3,14» можно считать школьной, но не на уровне академической науки. И раньше я тоже считал начальными словами звукоподражания, однако теперь понял, что имеется более ранний пласт естественных звуков: стон, хохот, дрожь, удивление, крик при сильном ударе мяча (как у теннисисток), крик ужаса и т.д.  Это я буду учитывать в дальнейшем.

Влияние руницы на изменение слов.  По правилам орфографии руницы, любой гласный звук изображался вертикальной палочкой. Обратимся к английскому слову «вумен». Тюрки, который заполнили русские земли будущей Германии, перешли на русский язык в этой области, но со своей фонетикой. Слово «человек» или «мужчина» будет там «ман» или «мэн», например, «туркмен», хотя первый смысл слова «ман» будет «Я» (да и по-русски косвенные падежи личного местоимения «Я» будет «МЕНя», «МНе», «МНой» и т.д.). Отсюда русское слово «замужем» вполне могло пониматься как «омужненная», то есть, ОМЕН. И если написанное руницей слово МАН/МЕН могло выглядеть, как МН, то слово ОМЕН вроде бы следовало написать, как IMН, однако в таком случае было неясно, как читать: АМЕН, ОМЕН, УМЕН, ЕМЕН, ИМЕН и т.д. И по правилам орфографии руницы в таких случаях одиноко стоящего гласного звука следовало использовать слог, начинающийся с согласного В. Так, для О - ВО, для И - ВИ и т.д. Следовательно, слово ОМЕН должно было иметь написание ВОМЕН, то есть, VМН. Но в тюркских языках О и У неразличимы, поэтому чтение подобной записи было как ВОМЕН, так и ВУМЕН. И победило второе чтение.

То же самое и в именах собственных. Я уже неоднократно отмечал, что имя ОЛЕГ и ОЛЬГА есть просто записанное слогами руницы имя ВОЛК и ВОЛКА. Иначе говоря, VλГ и VΛГ, где первое начертание можно прочитать и как ВОЛК, и как ВОЛЕГ, и как ОЛЕГ, а второе - как ВОЛЬКА, ВОЛЬГА, ОЛЬГА.

Кстати, и название великой русской реки, вероятно, вначале было ВЛАГА. Но оно записывалось первым способом, и после дословного чтения стало звучать, как ВОЛГА.

Не исключено, что и название северной реки было СИНЕВА, поскольку вода отражала синее небо. Важно вот что: существовало указательное местоимение СЕЙ для мужского рода, СЕ - для среднего и СЯ - для женского, а также СИ для множественного числа. Но в рунице один и тот же знак был как для СИ, так и для СЯ, и в записи руницей слова СИНЕВА читатели могли прочитать его иначе: СЯ НЕВА, то есть, ЭТА НЕВА. И кусок прежнего названия реки стал её новым названием.

Замечу, что и женское имя АСЯ в записи руницей могло быть прочитано, как ВАСЯ.

Помимо неразличения гласных, руница не различала звуки З и Ж, обозначая их одним знаком. Отсюда надпись ЗЕРЬНОВ, то есть ЗЬНV могло быть прочитано и как ЗЕРЬНОВ, и как ЖЕРЬНОВ, а ЗАВОРОНОК - как ЖАВОРОНОК. Вполне возможно, что слово ЖОЛУДЬ первоначально звучало, как ЗОЛОТЬ, а ЖЁЛТЫЙ - как ЗОЛОТЫЙ (а само слово ЗОЛОТО - как ЗОЛА ТО, то есть, еще неостывшие жёлто-красные огоньки мелких уголёчков). Так же не исключено, что ЖАБА ВЪ вначале понималась, как ЗАБАВА, ЖБАН - как СБИВАН, ЖАРИТЬ - как ЗАЯРИТЬ, ЖУРЧАТЬ - как ЗАУРЧАТЬ, ЖИМОЛОСТЬ - как ЗИМОЛОДЬ, ЛУЖА - как ЛУЗА (ямка).

Понятно, что могли быть и другие замены, однако я только начал исследовать это направление, а потому пока останавливаюсь только на этом.

Заключение. Исследование творчества не вполне отвечающего строгим рамкам лингвистики человека иногда приводит к интересным выводам.

Литература

1.Драгункин Александр, Образцов Александр. Вначале было слово. Русское. - СПб: умная планета, Андра, 2005. - 384 с. Источник: http://www.e-reading.club/bookreader.php/140236/Dragunkin_-_V_nachale_bylo_slovo._Russkoe.pdf

2.Чудинов В.А. Идея Расширенного эволюционного словаря. Статьи и комментарии по этимологии слов русского языка. Издание второе, дополненное. - М.: Традиция, 3012. - 304 с., илл. 

3.[Шишков А.С.] Славяно-русский корнеслов. Язык наш - древо жизни на земле и отец наречий иных. - СПб, Фонд славянской письменности и культуры, 2005

4.Чудинов В.А. Мировоззренческая основа названий славянских племен // Мир человека и человек в мире. Сб. ГАСБУ, М., 1997, с. 306-329

5.«House» и «хаза», mail и «малява». Александр Драгункин, лингвист. Источник: https://nekompetentnostinet.ru/biografii/%C2%ABdollar%C2%BB,-%C2%ABvagina%C2%BB-i-%C2%ABfaraon%C2%BB-vsyo-eto-slova-russkogo-proisxozhdeniya%E2%80%A6%C2%BB.-aleksandr-dragunkin,-lzheuchyonyij

6.Маевский Е.В., профессор. О графомании в науке. Источник: http://web.archive.org/web/20100823042300/http://www.iaas.msu.ru/res/lomo06/ecol/maevsky.htm

7. Стариков Николай. 2013 год. 113 комментариев (на книгу А. Драгункина «Пять сенсаций»).

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.22MB | MySQL:11 | 0.179sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Июнь 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Май    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

управление:

. ..



20 запросов. 0.328 секунд