В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Февраль 5, 2009

Обратная связь № 48. Геоглифы и эолиты

Автор 05:03. Рубрика Разное

Михаил Цыганов, 2 февраля. «Спасибо С.П.Клыкову за ответ. Может быть я недостаточно ознакомлен с работами В.А. Чудинова, но мне интересно, можно ли по особенностям написания и стиля датировать надписи, если да, то не нужны и археологи. Люди той эпохи должны были вести свое летоисчисление и если да, то как? Ведь цифры нигде не упоминаются. Возможно это отражалось в руническом письме?»

В.А. Чудинов. Как раз к этому моменту я и подошел в данной статье, выделив 4 МИРА (Макоши, Мары, Рода и Яра). А в следующей статье о фигурке из Брассемпуи я показываю, что внутри каждого МИРА были более мелкие периоды, передаваемые как зависимость одного бога от другого. Хотя это не слишком точная хронология, но уже даёт первое приближение. Теперь я ее буду проверять на других примерах, и если она подтвердится, уже это будет означать гигантскую подвижку в деле датировки больших периодов времени, причем совершенно независимую от других. Но археологи с их стратиграфическими методами всегда будут нужны. Ибо чем больше независимых методов датировки, тем надёжнее будет результат.

А.К. 3 февраля. «В дополнение к реплике Сергея хочу только отметить (не касаясь содержания статьи), что английский язык, на котором написан ABSTRACT, предпосланный данной статье, не выдерживает никакой критики (особенно последние строки!). Если г-н Чудинов с такими знаниями английского ничтоже сумняшеся берётся преподавать иностранные языки, то нетрудно предположить с какой смелостью он делает свои научные открытия».

В.А. Чудинов. Вот и еще один грозный критик к нам пожаловал. Не тот ли это исследователь амфор с Фасоса, который  не смог отличить мой текст от текста критикуемого мною венгерского автора? Иными словами, не наблюдаем ли мы второе пришествие великого путаника? Если так, тогда понятно, что он опять что-то напутал. Никаких орфографических или грамматических ошибок в моём резюме на английском языке нет. Стало быть, у А.К. другие представления об этом языке. Сочувствую.

Дарёна, 3 февраля. «В дополнение к истеричной реплике предыдущего "комментатора" могу отметить, что текст на английском в начале статьи составлен совершенно правильно в соответствии с правилами грамматики, преподаваемыми в Кэмбридже. Есть пару незначительных опечаток и это может уловить только тот, кто хорошо владеет английским. Немудрено, что с такими горе-шекспирами и дураками-критиками труды профессора могут быть охаяны. Но на дураков закон не писан. Как и правила грамматики любого языка».

В.А. Чудинов. Замечу, что с точки зрения современного английского языка Шекспир писал на среднеанглийском. Так что больше половины его слов для современного англичанина или непонятны, или являются грубыми ошибками. Тем более, для А.К.

Далее идёт обмен колкостями между А.К. и Дарёной. А.К. в конце концов заявляет: «Милая Дарёна, я по образованию филолог и лингвист, английский язык это моя специальность, я много лет жил и работал в Великобритании, поэтому про Кембридж и Мерфи расскажите кому-нибудь ещё! Вы же не в состоянии оценить грамотность текста ABSTRACT, поэтому и призываете в свидетели Кембридж и Мерфи. Но последней фразы, уверяю Вас, ни Кембриджу, ни Мерфи не выдержать. А весь остальной текст Аbstract составлен по-русски, хотя и написан английскими словами, причём с полным непониманием того, что каждый язык имеет свою собственную логику построения фразы, которая в русском и английском языках очень сильно отличается». И далее добавляет: «В последней фразе грубейшая грамматическая ошибка, почитайте, как употребляется глагол "suggest"». Вот именно, УПОТРЕБЛЯЕТСЯ. Употребления и предпочтения в выборе слов того или иного языка, насколько мне известно, относятся к разряду СТИЛИСТИКИ и никоим образом не входят в ГРАММАТИКУ. То, что А.К. - филолог, то есть, специалист, допустим, по Чосеру, могу согласиться, поскольку просто не имею чести знать своего критика. Но чтобы лингвист не знал разделов своей науки - это уже настораживает. А когда человек не различает научный и художественный стили речи, заставляет задуматься. Но в целом данный пассаж - простейший увод проблемы древности человечества  на второстепенные вопросы оформления статьи. Греки называли такую подмену тезиса демагогией.

Алекс 3 февраля. «Мистер Эй Кей, будьте консультантом на сайте. И здешним агентом в Лондоне. Как Вам такой "абстракт"?...Сергей, а Вас с какого сайта выгнали? На каких фронтах сражались, поделитесь...» Дарёна 3 фераля. «В последней фразе грубейшая грамматическая ошибка, почитайте, как употребляется глагол "suggest"" После этого мне страшно за отечественную филологию и лингвистику втройне. It was suggested to found a new brunch of archeology dealing with the ancient units of spiritual nature named Archeonics. Опечатка состоит в том, что пропущен глагол-связка "have". It was suggested to HAVE found a new brunch of archeology dealing with the ancient units of spiritual nature named Archeonics. Глагол "suggest" употребляется в правильной форме пассива и является в этом обороте наречием (предложено). Так что даже-Дарёна смогла это понять. А вот лингвист-филолог в Великобритании пил слишком много пива. Или недоплатил за свой филологический диплом. Англичане салом не брали?»

В.А. Чудинов. Действительно, спасибо за указание, впредь буду внимательнее. А вообще-то мне ситуация напоминает одну из сценок Аркадия Райкина, когда татарин-клиент заказал у официанта бифштекс, а тот, оказавшись бывшим лингвистом, стал его обучать, как произносить последнее слово по-английски. Посетитель, видите ли, недостаточно чётко артикулировал английские звуки, делая в ресторане заказ. Зрители этой мизансцены хохочут тем громче, чем усерднее официант-лингвист старается объяснить, что говорить следует не БИФШТЕКС, а БИИФ-СТЕЙК. И смех вызывает именно не татарин, который пришёл пообедать, а усердие лингвиста не по делу.

Сомсиков 4 февраля. «А.К., может быть, Вы предложите В.А. Чудинову лучший перевод? Не может же один человек быть одинаково великим во всех мыслимых областях. Ведь даже в родном языке существует литературный редактор. Например, Новая Хронология Фоменко-Носовского выражает благодарность редактору Л.Б. Ястребову «приблизившему научные тексты к широкой читательской аудитории». Текст аннотации не очень велик и для Вас, вероятно, не представляет особой трудности. Думаю, В.А. Чудинов мог бы быть только рад возможности установления с Вами творческого сотрудничества на взаимоприемлемых условиях».

В.А. Чудинов. Речь идёт не о величине дарования, а об отсутствии практики в течение какого-то времени. Что-то может подзабыться. А что касается А.К., то его задача - не помогать и не созидать, а разрушать.

Саня 4 февраля. «Понятно. Хотя, я бы вообще не переводил тексты, как предлагала Валентина. Что это за моду взяли? Пусть русский изучают! Поголовно. Я обобщенно. А то моду взяли: приезжает заграничный крендель делать в России "бабки", нанимает сотрудников, да чтобы не просто так, а со знанием иностранного языка. Ты приехал в Россию! А прежде чем здесь промышлять - выучи язык страны, в которую приехал. А за наш народ обидно. Тащат заразу в русский язык, вот и получаются там всякие девелопмены».

В.А. Чудинов. На сегодня, увы, именно русские получили поражение в информационной войне, а английский язык, намного более лёгкий (однако это не означает, что его можно загнать в 16 правил, как эсперанто), победил. Поэтому следует  считаться с реалиями. Раз нужно писать резюме по-английски, значит, буду. Но, не имея практики живого общения с носителями языка, я, разумеется, поставлен в более сложную ситуацию, чем те, кто такую возможность имеют. Замечу, что в школе я изучал немецкий.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.15MB | MySQL:11 | 0.219sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Март 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



20 запросов. 4.525 секунд