В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Ноябрь 29, 2011

Фильм о Гриневиче

Автор 11:49. Рубрика Рецензии на чужие публикации

Фильм о Гриневиче

В.А. Чудинов

Не так давно я пообещал приступить к рецензированию некоторых видеофильмов, которые циркулируют в интернете на каналах YOUTUBE и RUTUBE. Первым из них я хотел бы проанализировать фильм о Г.С. Гриневиче. Для меня это важно и потому, что я начал заниматься эпиграфической деятельностью под влиянием трудов этого человека, и потому, что пока критика видеофильмов такого плана, по сути дела, отсутствует.

Сведения о Г.С. Гриневиче.  В Википедии о нём можно прочитать такие строки: «Генна́дий Станисла́вович Грине́вич (родился в 1938 г.) - русский дешифровщик-любитель. По образованию - геолог. Занимался систематизацией и дешифровкой рунических знаков и надписей западных славян, о. Крит, этрусков, Древней Индии. Составил сводную таблицу знаков праславянской письменности. Идеи Гриневича отвергаются научным сообществом. Родился в 1938 г. в Москве. В 1956 году поступил в МГУ им. М. В. Ломоносова на геологический факультет. После окончания университета уехал работать геологом на Чукотку. В начале 70-х вернулся в Москву. Работал начальником геолого-съёмочной партии на Смоленщине. В 1975 году занялся лингвистикой, дешифровкой древних памятников письменности [1]. Является старшим научным сотрудником Отдела всемирной истории Русского Физического Общества».

Как обычно, Википедия перемешивает в своих строчках объективные сведения с русофобскими позициями. Идеи Гриневича вовсе не отвергаются научным сообществом - не могут быть приняты конкретные результаты деятельности этого автора. Сами же идеи о древности русской и славянской письменности русской научной общественностью как раз приветствуются. Более того, Г.С. Гриневича можно считать одним из тех деятелей в области лингвистики, которые взялись за дешифровку древнейшей русской письменности конкретно, транслитерируя знак за знаком древние славянские письмена. На этом пути ему удалось до определенной степени продвинуться. Понятно, что ни одна сколько-нибудь важная дешифровка древних письменностей не была сделана сразу же, одномоментно; всегда находились те лица, которые, допуская ошибки по незнанию, все-таки делали первые шаги. Забывать о них было бы неправомерно.

Праславянская письменность. Процитирую ту же Википедию: «По мнению Гриневича, многие древние памятники письменности являются праславянскими - выполненными «праславянским слоговым письмом». К таковым он относит тэртэрийские надписи (V тыс. до н. э.), протоиндийские надписи (XXV-XVIII вв. до н. э.), критские надписи (XX-XIII вв. до н. э.), в их числе надписи, исполненные «линейным письмом А», «линейным письмом Б» и Фестский диск; этрусские надписи (VIII-II вв. до н. э.)».

В данном отрывке Википедия точна: именно эти надписи Г.С. Гриневич считал праславянскими. Однако Википедия лукаво умалчивает, что не они принесли известность этому дешифровщику, а чтение надписей на артефактах, найденных археологами на территории Руси. Здесь дешифровки Г.С. Гриневича, хотя и неверны в деталях, но передают общий смысл надписи. Тем самым этот исследователь показал на конкретных примерах, что русское слоговое письмо читать можно, а это и есть важный вклад в дешифровку.

Что же касается перечисленных «праславянских» надписей, то, кроме надписей Тэртерии, все прочие вовсе не являются надписями руницей; их отнесение к славянской рунице ошибочно, а сами подстрочники (в силу этого) ужасны. Надписи Тэртерии, видимо, относятся к части надписей неолитической славянской культуры Винча, и здесь их отнесение Гриневичем к славянским правомерно, однако конкретная дешифровка, скорее всего, неверна. Не подходит сюда и термин «праславяне»: носители культуры Винча отличали себя от других этносов и называя себя «соколовяне». Приставка ПРА- обычно применяется к тем этносам, название которых мы не знаем.

Помещает Википедия и дешифровку Гриневичем надписей Фестского диска: «По утверждению Гриневича, Фестский диск, который, по преобладающему в науке мнению, ещё не дешифрован, содержит следующую надпись:

Сторона А «Горести прошлые не сочтешь, однако горести нынешние горше. На новом месте вы почувствуете их. Все вместе. Что вам послал еще господь? Место в мире божьем. Распри прошлые не считайте. Место в мире божьем, что вам послал господь, окружите тесными рядами. Защищайте его днем и ночью: не место - волю. За мощь его радейте. Живы еще чада Ее, ведая, чьи они в этом мире божьем».

Сторона Б «Будем опять жить. Будет служение Богу. Будет все в прошлом - забудем кто есть мы. Где вы пребудете, чада будут, нивы будут, прекрасная жизнь - забудем кто есть мы. Чада есть - узы есть - забудем кто есть. Что считать, господи! рысиюния чарует очи. Никуда от нее не денешься, не излечишься. Ни единожды будет, услышим мы: вы чьи будете, рысичи, что для вас почести, в кудрях шлемы; разговоры о вас. Не есть еще, будем Ее мы, в этом мире божьем».

На мой взгляд, никакой дешифровки в данном случае нет, поскольку внешнее сходство знаков руницы с рисунками Фестского диска весьма натянуто. Гриневич тут явно фантазирует. Фантазией является и истолкование им подстрочника, который не имеет слов, похожих на славянские языки.

Фильм о Гриневиче. Википедия также упоминает и фильм [2]. Он обычно даётся на сайтах под иным названием [3]. Но там же даётся и пояснение: «Тайны Славянской Цивилизации. В фильме рассказывается о появлении славянской письменности задолго до Кирилла и Мефодия. Это подтверждают древние находки неизведанной для нас письменности. Эта письменность была расшифрована».

Первая часть. Но посмотрим сам фильм, который начинается названием на фоне Фестского диска, рис. 1.

grinevich1.jpg

Рис. 1. Название фильма

Первые минуты фильма показывают нищету русского народа начала 90-х годов, Россию после Горбачева и Ельцина. Зрелище не из приятных. Съёмки ведутся, видимо,  первыми видеокамерами, пишущими на широкую кассетную видеоплёнку; разрешение плёнки очень невелико. Режиссёрский замысел понятен: на фоне упадка культуры и экономики России показать величие ее древности, чтобы сделать контраст разительным. Это - удачный ход. Не менее удачный ход и демонстрация заснеженного памятника Кириллу и Мефодию на фоне зимнего парка с тёмными ветками деревьев; от этой картинки веет мраком. Далее следуют цитаты из Жития Кирилла, и из рукописи XV века; в кадре показаны древние рукописи. Цитируются также Ломоносов, Татищев и Екатерина Великая о древности русской письменности. Всё это - неплохое введение в беседу с Г.С. Гриневичем как первым дешифровщиком славянских текстов.

grinevich2.jpg

Рис. 2. Высказывание Гриневича

Вступление Гриневича. Далее режиссёр совершенно правильно хочет дать слово Гриневичу. Но тут мы сталкиваемся с режиссерскими просчётами. После Екатерины Великой мы видим какое-то крупное лицо в очках с перекошенным ртом. И это неизвестное зрителю лицо весьма неуверенно говорит: «Видимо те, кто занимается этим, в общем-то, они, мягко говоря, плевали на Екатерину и на Ломоносова». Обилие вводных слов при том, что «те», «они, которые занимаются этим» (чем?) «мягко говоря, плевали». Зритель в недоумении. Кто они «эти»? Почему они «плевали на Екатерину и Ломоносова»? Конечно, можно догадаться, что так человек в очках выразил своё несогласие с кем-то, кто не придаёт значения доказательствам Ломоносова и Екатерины, однако термин «плевать» не относится к числу ораторских.

Как видим, первые же слова произносит кому-то вбок некий малограмотный пожилой человек. И он продолжает: «Им до этих сведений, в общем-то, как-то, им не интересны, эти сведения». Иными словами, говорящая голова бесстрашно входит в новое предложение, произносит вводные слова, а затем конструирует другое предложение, бросив старое на произвол судьбы. Очень трудно представить себе, что человек, косноязычно говорящий по-русски, способен внести вклад в дешифровку древних русских надписей. Для этого нужно всё-таки любить русский язык.

grinevich3.jpg

Рис. 3. Речь на зрителя

Однако послушаем третье предложение: «Я вот знаю, в Московском ...у... университете профессор,  я сейчас его ошибусь,  Барштейн, Берштейн, извиняюсь я, точно не помню, но он читал в течение десяти лет курс э-э, значить, по поводу славянской письменности, очень много у него о Кирилле-Мефодии  рассказывать, так у него там чётко, сейчас я не помню страницу, но в книге я об этом пишу,  он чётко сказал, что до Кирилла и Мефодия ни... не было и не могло существовать у славян никакой письменности». - А это уже шедевр: Я СЕЙЧАС ЕГО ОШИБУСЬ! - Как известно, глагол ОШИБАТЬСЯ в русском языке является непереходным, так что «кого-то ошибаться» невозможно.

Так вот, что касается, э-э, значить, профессора у... университета, то такой действительно существовал, это - Самуил Борисович Бернштейн. Википедия о нём пишет: «Самуи́л Бори́сович Бернште́йн (21 декабря 1910 (3 января 1911), Баргузин - 6 октября 1997, Москва) - лингвист-славист, балканист, диалектолог, специалист по болгарскому языку, лингвистической географии. Автор мемуаров, историк науки». Хотя я и не специализируюсь на балканистике, но всё-таки томик Бернштейна в моей библиотеке имеется [4]. Я не мямлю по поводу этого исследователя, поскольку я его читал, и полагаю, что он имел полное право высказываться о Кирилле и Мефодии, поскольку занимался болгарской филологией. Другое дело, что он не занимался докирилловской письменностью, но такого направления в ХХ веке в академической лингвистике не было.

Понятно, что так говорить на камеру - значит, расписаться в собственном невежестве и косноязычии. Да и резкое суждение Гриневича в адрес Бернштейна - явно беспочвенное. Людей нельзя обвинять в том, чем они не занимались. Но дослушаем исповедь «говорящей головы»: «Этот человек преподавал в университете. Его слушали на протяжении десяти лет там, огромное количество студентов, которые потом выходили в жизнь и которые э-э, вслед за учителем повторяли то же самое. Они просто, никто не хотел этим заниматься». - Опять удивление: «ОНИ не хотели этим заниматься или НИКТО»? - «Очень уж это скользкая такая тема! Э-э... ведь... Хватит, э-э, допустим, Дмитрий Сергеевич Лихачёв говорит: «Хватит нам, значить, говорить о том, что, вот, там где-то копаться в какой-то древности, вот наша культура. Это, значить, крещение Руси, это православие, это Кирилл и Мефодий, это, значить, буквенное вот это письмо, всё - мы с этого времени стали культурными, стали причастны к европейской культуре, и всё, и нечего нам лезть куда-то! И люди... ».

Я долгое время искал примеры речи малообразованных людей для курса социолингвистики. Теперь я их нашёл. Имеется у меня в домашней библиотеке и томик Дмитрия Сергеевича Лихачёва [5]. Но в нём я не нашел выражения: «и нечего нам лезть куда-то!» Выражение, вообще говоря, непонятное, кто это МЫ, и куда мы не должны ЛЕЗТЬ.  - Но зато теперь оператор нам показал, для кого вещала говорящая голова - в углу сидела какая-то женщина, промелькнувшая своим видом со спины. Так обычно в кино не снимают, кадр получается не информативным.

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.06MB | MySQL:11 | 0.274sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Июль 2020
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.416 секунд