В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Август 18, 2009

О надписи Is 04 Града вблизи Реки

Автор 09:07. Рубрика Чтения новых текстов


О надписи Is 04 Града вблизи РекиВ.А. Чудинов

В письме от 5 августа 2009 года Джанкарло Томеццоли попросил меня дать мои комментарии к его статье с дешифровкой надписи на ситуле из Словении. Я охотно это делаю, переведя саму статью и воспользовавшись изложенными в ней фактами.

THE INSCRIPTION Is 04 FROM GRAD NEAR  REKA (SLO)

Giancarlo Tomezzoli1, Pavel Serafimov2

1  Zeppelinstrasse 43, D-81669 Munich, Germany

(gtomezzoli@epo.org)

2  Cederstraat 33,8924 CA Leeuwarden, Holland

(pserafimov@chello.nl)

 

Резюме. Надпись Is 04 выгравирована на теле относительно хорошо сохранившейся ситулы, найденной на восточной петле Града близ Реки в Словении. Предложено две дешифровки надписи. Покено, малая (дочь) Некра (дешифровка Г. Томеццоли), что указывает на имя девушки, чьи останки принадлежали ситуле и Не делай вреда умершей (дешифровка П. Серафимова). Обе наши дешифровки показывают, что Is 04 является надписью погребальной по своей природе. Алфавит Is 04 представляется локальным венетским алфавитом, отражающим контакты с ретским алфавитом.

Введение. Остатки ситулы, содержащей надпись Is 04 (см фиг. 1) описаны в литературе Турком и др [1]. Согласно авторам, примерно в конце 2001 года по музейному обмену в Археологический отдел Национального музея Словении в Любляне поступили остатки бронзовой ситулы, заполненные сожженными человеческими останками. В совокупности находки представляли собой тело ситулы (инв. № 21840), одну ручку (инв. № 21840а), ушки для одной ручки (инв. № 21840b), и кусок цепи (инв. № 21840с), которые были найдены среди сожженных человеческих останков). Топографическая карта, сопровождающая ситулу, показывает, что место раскопок находилось восточнее петли Града на Реке.

Артефакт. Тело ситулы (высота 17,6 см, диам. 13,4 см у основания, наибольший диаметр 17,6 см) сделано из тонкого бронзового листа, соединенного на одной стороне внахлёст. Нижняя часть имеет коническую форму, верхняя формирует закруглённые плечи, присоединенные к округлой шейке. На плече выгравирована первая надпись, содержащая 16 букв, и вторая надпись, противоположная первой, состоящая из 2 букв.  

Ручка (длина 18,3 см, толщина 0,4 см) имеет ромбическое поперечное сечение с крюковыми закруглёнными оконечностями и бороздами на одной из лицевых сторон в качестве тонкого украшения. Ушки ручки (длина 4,7 см, высота 3 см) конические, раковины переходят в отверстия для оконечностей ручки. Цепочка (длина 6,4 см, ширина 3 см) состоит из двух колец и двух соединяющих звеньев. 

Сравнительный анализ при  сопоставлении с другими аналогичными ситулами, происходящими из Дос Каслира (Чембра-Трентино, Италия), Вилла Бенвенути (Эсте-Венето, Италия), Валле ди Кадоре (Венето, Италия), Магдаленсберг (Каринтия, Австрия), позволяют датировать остатки ситулы четвертым, или менее вероятно третьим столетием до н.э., и определить место производства где-то к югу от Альп между долинами Адидже и Пиаве. Калибровочная радиоуглеродная датировка сожженных человеческих останков указывает на период между 90-м г. до н.э. и 10-м г н.э.  

Два других подписанных фрагмента, соответственно из Посочья (Словения) и Градца над Кобаридом (Словения), представленные в работе [1], сохраняют только краткую часть надписи, которая не позволяет сделать осмысленную дешифровку.

Предварительные дешифровки. Обсуждение. Первая попытка дешифровки надписи на ситуле была сделана Эйхнером и Недома [2]. Они заметили, что надпись сделана непрерывной (catena litterarum), буквы надписи принадлежат региональному венетскому алфавиту Идриджи, и на надписи присутствует три знака пунктуации. По причине ее длины и расположения, после шестого знака следует предположить наличие двух слов надписи.
is1.jpg

 is2.jpg


Фиг. 1. Ситула из Града вблизи Реки и надпись Is 04

 

Принимая во внимание значение букв

, и , они предположили 10 следующих возможных чтений данной надписи:

a)   (буквы 1 = 14= , 13 =

);

b) (1 = 13 =

, 14 = );

c) (1=, 13 =

, 14 =);

d) (1 = 13 =

, 14 = );

e) (1 = 13 = , 14 = );

f) (1 =

, 14 = , 13 = ) ;

g)   (1 = 13 = , 14 =

);

h) (1 = 14 =

, 13 = );

i) (1 = , 13 = , 14 = );

j) (1 =

, 13 = , 14 = ).

На основе этрусско-венетских правил пунктуации, они исключили чтения c), d), e), f), i), j), а на основе венетской ономастики и структуры слова они исключили чтения b), g), h), так что осталось только чтение a).

По их мнению, Локено или Покено является антропонимом, который следует рассматривать как мужской или женский идионим. Имя Локо или Поко с окончанием -ено документируется обычно как патронимическое прилагательное в дательном падеже и как женский идионим соответственно на надписях Pa 3, Es 9 и Pa 18. Выражение «Nekri.m.p.laj» есть женский антропоним или теоним, сформированный из таких частей:  = не, и - слово, которое  комбинации с дает положительный смысл для женщины. Его можно было бы связать с сильным германским глаголом *hrinan = "berühren" = трогать, щупать, пальпировать. В древних верхнегерманских глоссах это обозначает прилагательное: unpihriran имеет смысл «интактный», «нетронутый». Таким образом, имя Nekrimpla могло бы обозначать «нетронутая», некий теоним, обозначающие богиню леса или охоты, или божественное личное имя. По их наблюдениям, в данный момент невозможно решить, передает ли ситула действие усопшего в пользу богини, или дар, посвященный богине.

Они благодарны тому, что пунктуация располагается в середине группы согласных, но не на конце слова. Группа согласных до сих пор не отмечалась, разделение слога на and возможно, поскольку зафиксировано наличие сочетания в начале слова, хотя согласие между началом слога и началом слова пока не слишком обосновано. Однако, идентификация 13-й буквы как

, 15-й как и 16-й как представляется сомнительной.

Другую попытку дешифровки первой надписи предпринял Водопивец [3]. Он предложил для надписи следующее чтение LOKENONEKRIMAUAH и такое деление на слова: LOKE NONE KR IMAU AH. Это переводится на словенский как Le oči none kar imel, oh, или Imela si prav nonine oči, oh, что по-английски звучит как Just eyes of nana what have, oh или You have just nana's eyes, oh, «Как раз глаза ноны, что имел», или «У тебя нонины глаза».

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.08MB | MySQL:28 | 0.526sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Август 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июль    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

управление:

. ..



38 запросов. 0.707 секунд