В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Сентябрь 21, 2015

Интервью профессора Красухина

Автор 08:54. Рубрика Рецензии на чужие публикации

Интервью профессора Красухина

Чудинов В.А.
Некая freeyyaa решила обратить на себя внимание тем, что вспомнила «Николая Константиновича Красухина, вёдшего у нас латынь и древнеанглийский, который «дал вот тут вот интервью, где упомянул Чу-Чу и сказал, почему его выходки и, вообще, лингвофричество так популярно...». Тем самым она убила сразу двух зайцев: и выказала почтение к любимому профессору, который ее учил латыни и английскому, и выразила своё «фэ» к нелюбимому профессору, который популяризирует столь нелюбимый ею русский язык. Так что ее предпочтения, как говорится, налицо!

Кроме того, она в тоё же маленькой записке успела еще и опубликовать свою просьбу: «Николай Константинович, а Вы мне книжечку свою почитать давали, про индоевропейскую реконструкцию...И кто же сейчас будет с таблицами звуковых соответствий возиться?» Понятно, что кроме обожаемого Николая Константиновича никто этим больше не занимается во всём белом свете. Например, горячо ею нелюбимый Валерий Алексеевич совершенно не в курсе звуковых соответствий. Но это - очевидная ошибка. Иначе говоря, freeyyaa меня критикует, совершенно не зная моего творчества.

Ошибкой является и ее ссылка на статью [1], которую я хотел бы рассмотреть, поскольку она принадлежит не Николаю Константиновичу, ведшему у нее латынь и английский, а его отцу, Константину Геннадиевичу. Вообще подтасовки - это излюбленный приём ЖЖ «Чудинология». То мне предлагают посмотреть статью в «Британской энциклопедии», которой там нет, но в которой якобы написаны те важные сведения, которых я не знаю, то моё мнение насчёт конкретно лингвиста Живова распространяют на весь его этнос, к которому он принадлежит, то есть мне приписывают то, чего я не говорил, то, как в данном случае, сыну приписывают интервью, которое он не давал, но давал его отец. Я уже давно отмечал, что данный ЖЖ нечистоплотен, но подобный ляп, разумеется, меня рассмешил.

Меня это интервью заинтересовало, поскольку было интересно, о чём этого человека спрашивали, поскольку интервью именно с лингвистами - не очень популярный жанр журналистики. Но вначале меня заинтересовал сам фигурант, и я вскоре нашел фотографию Краснухина-отца, рис. 1 [2].

krasuhin1.jpg

Рис. 1. Константинович Геннадиевич Красухин

Кто такой Красухин. А ниже идёт резюме: «Красухин Константин Геннадьевич, 15 июня 1962, выпускник классического отделения МГУ (1984), доктор филологических наук (1999). С 1991 г. в Институте языкознания АН СССР РАН, с 2004 г. заведующий Сектором общей компаративистики. Автор около 130 печатных работ, посвящённых широкому спектру проблем сравнительной грамматики индоевропейских языков, принципам исторической лингвистики, теоретическим вопросам морфологии и синтаксиса. В 1995 г. стажировался в Гарвардском университете. Принимал участие во многих международных конференциях в России и за рубежом (в США, Канаде, Германии, Австралии, Нидерландах, Чехии, Финляндии и др.) Основные публикации: [3]-[6]».

Три монографии по индоевропеистике и популярная книга - это очень неплохо. Так что перед нами, возможно, - профессионал академического направления.

Правда, у меня на сегодня - ровно в 10 раз больше статей и монографий, ибо я - якобы непрофессионал. Но чем знаменит его сын, Николай Константинович? Никаких сведений о нём в интернете я не нашел. Так что «вёдший» остаётся гол, как король у Андерсена.

Хорошо, вернёмся к самой статье Красухина-отца [1].

Интервью. «Сегодня наш собеседник - заведующий сектором компаративистики Института языкознания РАН Константин Красухин. В интервью Ксении Турковой он рассказал о том, как сделать уроки русского языка нескучными, чем опасна любительская лингвистика и откуда на самом деле взялись слова, которые кажутся нам исконно русскими» [1]. - Прекрасная тема.

«- Сейчас много разговоров об импортозамещении - и продуктовом, и лексическом. То и дело звучат призывы заменять заимствования "отечественными аналогами". Предлагают заменить даже слова типа "упс" и "вау". Как Вы считаете, это возможно? Есть успешные примеры?

- Во Франции был принят закон о языке, который запрещает пользоваться английскими заимствованиями, если есть французский эквивалент. Его приняли еще в 70-е годы ХХ века, когда популярность американской музыки и кино породила язык под названием Franglais - франко-английский.

Еще заимствований довольно мало в венгерском, финском, а также чешском и сербохорватском. В этих последних было сильное пуристическое движение в конце XIX века. Популярные заимствования калькировались. Так, "университет" в сербохорватском превратился в свеучилиште, а театр в чешском - в divadlo».

Подобные примеры привожу на моих лекциях и я. Были предложения заменить и в русском языке, например, слово «театр» на «позорище», то есть, «смотрилище», но они не увенчались успехом не потому, что русские обожают греческий язык, а по трём другим причинам: 1) русское слово длиннее греческого, 2) греческое слово способно склоняться, образовывать множественное число и прилагательные и 3) оно остаётся тем же в большинстве европейских языков.

Так что приведенные примеры мог бы привести любой человек с дипломом преподавателя или научного работника в области русского языка.

Англицизмы в РЯ. «- Какие англицизмы из тех, что появились в нашей речи за последние пять лет, Вам кажутся наиболее полезными, а какие - совсем бесполезными?

- Полезные англицизмы - те, которые обозначают заимствованный предмет/понятие. Никто не возразит против компьютера, сканера, модема. Наверное, допустимы и скриншот, чат. Не приходится возражать и против лайка, поскольку это не просто одобрение, а оценка материала в соцсети.

А вот бодигард, секьюрити, эксклюзивный - это, на мой взгляд, излишество. Вполне можно сказать телохранитель, охранник, исключительный»

Интересно, что данный лингвист не даёт никакой мотивации, кроме того, что так будет «на его взгляд». Иначе говоря, сослаться на собственное мнение - это научно. Но если я где-либо ссылаюсь на собственный опыт, то, с точки зрения упомянутого ЖЖ - это антинаучно, это фантазии Чудинова. Почему? - А просто по определению ЖЖ.

На самом деле, в 50-годы, когда СССР в области вычислительной техники ничуть не уступал США, появилась аббревиатура ЭВМ - электронная вычислительная машина. С точки зрения вычислительной техники это был абсолютно точный термин, но с точки зрения РЯ - это монстр: данное существительное не склонялось, от него невозможно было образовать множественное число, от него было образовано другое прилагательное - «машинный», оно плохо произносилось.  Но таких изъянов не было у английского слова, и потому оно победило.

В случае «сканера» аналогичного русского слова просто не было. Слово модем как объединение двух существительных модулятор и демодулятор было тоже изящной выдумкой. Русских аналогов двум данным словам тоже не было. Слово скриншот как «экранный выстрел» можно заменить русским выражением «копирование с экрана», где, во-первых, русских слов 3 вместо одного английского, что много, а во-вторых, слова копия и экран тоже не русские. Слово чат может быть заменено словом болтовня, но русское слово имеет осуждающую коннотацию. К тому же английское слово короче.

Слово бодиград трудно, или, точнее, непривычно для русского произношения, тогда как слово телохранитель - весьма распространённое и привычное. Слово секьюрити, как и слово секрет произошли от русского слова сокрыт, так что заимствовать собственные слова в иноязычном произношении как-то странно. К тому же слово секюрити не склоняется, не образует множественного числа и от него невозможно образовать удобопроизносимое прилагательное. Чуть лучше слово эксклюзивный, но и оно сильно противоречит русскому языку.

Я понимаю, что интервью - вряд ли тот жанр, где следует приводить подробные доказательства, однако принятие или неприятие иностранных слов не является прихотью господина Красухина-старшего, а имеет вполне объективные причины.

Элементы сравнительного языкознания в школьном курсе. «- Как Вы считаете, стоит ли вводить в школьный курс русского языка элементы сравнительного языкознания? Насколько это важно знать не лингвисту, а обычному человеку?

- Да, я бы сказал, даже необходимо. Нелингвист должен представлять историю родного языка, его родственные связи. Для русского школьника очень полезно знакомство с основами церковнославянского языка - хотя бы для того, чтобы он знал, как соотносятся холод и хладокомбинат, молоко и млекопитающий, город и градоначальник, одёжа и одежда, совершённый и совершенный».

Я бы согласился с такой постановкой вопроса. Но, к сожалению, нынешние эффективные менеджеры, стремящиеся к удешевлению образования, режут в школьной программе и более важные разделы курса РЯ. Понятно, что каждый профессионал стремится к расширению своего курса, но тут важно, чтобы это расширение шло не в ущерб другим разделам.

Элементы истории языка в школьном курсе. «- Как вообще можно заинтересовать школьников русским языком? Многие считают, что это ужасно скучный предмет.

- А вот для этого и полезны элементы истории языка. Надо почаще обращаться к истории отдельных слов. Например, почему в "Капитанской дочке" Иван Игнатьич говорит Пугачёву: "Ты мне не царь! Ты, дядюшка, вор и разбойник"? потому что вор в старом русском языке до XIX века означало не только "жулик", оно имело более широкое значение - "обманщик, преступник".

Свою роль сыграл и перевод Евангелия, где в Ин. 10:8 сказано: "Все, сколько их ни приходило предо мной, суть воры и разбойники".

Истории слов, которые можно использовать в преподавании, посвящены несколько книг Н.М. Шанского; можно использовать также книгу Б.В. Казанского "Приключения слов", да и свою книжку "Откуда есть пошло слово" я бы порекомендовал».

Можно порекомендовать и иные источники, но своя рубашка ближе к телу, так что и себя, и своих знакомых лингвист не прочь пропиарить.

Угрозы в адрес РЯ. «Русскому языку вообще надо от чего-либо защищаться? Что ему угрожает?

- Думаю, что ничего особенно опасного. Ну, разве что чуть больше следить, чтобы не засорялся ненужными заимствованиями, жаргонизмами, тем, что К. Чуковский назвал канцеляритом.

- А какие именно жаргонизмы Вам кажутся ненужными?

- Вы знаете, вопрос о нужности/ненужности жаргонизмов довольно сложен. Может быть, следует говорить об их уместности или неуместности. В разговорную речь они вносят оттенок непринуждённости, шутливости, игры, но в, скажем, официальной речи совершенно недопустимы.

Поэтому, когда Владимир Путин произнес знаменитое "в сортире замочим", он проявил речевое бескультурье. А вот в мужской компании, без корреспондентов, без тиражирования, это бы выглядело вполне уместно. То же относится и к другим подобным высказываниям: "жевать сопли, шакалить у посольств"».

Но все эти высказывания В.В. Путин делал не на заседаниях Госдумы или правительства РФ, не при встрече иностранной делегации, а в интервью или в непринужденной беседе. И рассчитывал, что они запомнятся. Так и получилось. Странно, что лингвист не понял стиль речи и выступил с неуместными осуждениями. Тем самым он принизил не главу государства, а самого себя. То есть, показал, что не разбирается в определенном разделе языкознания.

«-Вы сами используете жаргонизмы в речи?

- Я с удовольствием пользуюсь и молодёжным, и какими-то единицами тюремно-лагерного жаргона (разборка, параша, "ложь" и так далее) в шутливом разговоре со сверстниками и людьми младше меня. В официальном же выступлении это совершенно недопустимо. Но есть ещё одна сторона вопроса. И жаргонизм, и заимствование режут слух только тогда, когда они таковыми воспринимаются. В языке на самом деле огромное количество давно усвоенных заимствований, таких, как слесарь, верстак, дуршлаг, противень (немецкие), суп, компот, капуста (французские, последнее - франко-немецкий гибрид), футбол, кекс, рельс (английские), банк, тенор, бас (итальянские), которые давным-давно стали родными.

То же относится и к жаргонизмам. Слова разборка, опустить уже воспринимаются как скорее разговорные, чем жаргонизмы, тем паче - шустрый, шнырять, стоеросовый, ерунда (пришедшие из жаргона бурсаков).

- Почему же многие так решительно возражают против заимствований и засилья жаргонизмов?

- Первые делают речь малопонятной. Моя мама, филолог по образованию, много работавшая редактором и корректором, отлично знающая русскую классическую литературу, но не владеющая английским, постоянно спрашивает меня, что означает то или иное слово, услышанное ей по "Эху Москвы" или прочитанное в "Новой газете". Эти редакции, состоящие по большей части из молодёжи, годящейся мне в дети, ей во внуки, нередко злоупотребляют иностранщиной. И, если не противостоять потоку заимствований, понимание между поколениями может разрушиться. А это весьма опасно. Мы можем с трудом читать "Слово о полку Игореве" по-древнерусски, но понимать дедов-прадедов и внуков-правнуков необходимо.

То же и жаргонизмы. Даже те разговорные словечки, которые я привёл выше, не слишком уместны в официальном выступлении: они придают ему налёт вульгарности. Это тем более относится к тем, которые воспринимаются как принадлежность речи уголовников. "Важен в поэме стиль, отвечающий теме", - всем бы помнить завет великого поэта. А другой наш гений заметил: "Истинный вкус проявляется не в безотчётном отвержении того или иного слова, но в чувстве соразмерности и сообразности"».

Но это тоже знает любой филолог. Для этого не нужно быть доктором наук.

krasuhin2.jpg

Рис. 2. Заимствования (Рисунок: vokrugsveta.ru)

«-Какие современные правила русского языка Вам не нравятся? Что бы Вы поменяли?

- Трудный вопрос. Лет 6 тому назад один из словарей указал имя кофе среднего рода как употребительное. Возник скандал. Но обличители не поняли, что словарь не нормативный, он фиксирует то, что есть, а не то, что должно быть. Как заметил известный лингвист Л.П. Крысин, со временем кофе среднего рода тоже может стать вариантом нормы - как метро, которое вначале было, как и его французский источник, мужского рода, затем перешло в средний. Это несмотря на то, что имя метрополитен сохраняется в официальном стиле.

- Сейчас действительно уровень грамотности очень упал и люди говорят чудовищно? Или все не так плохо?

- Сейчас с языком происходит много процессов: заимствование реалий вкупе со словами, языковые игры. Соцсети и эсэмэски вносят свой вклад в трансформацию орфографии. Но, думаю, ничего чудовищного сейчас не происходит. Все эти процессы напоминают отчасти петровское время, отчасти то, что было после Октябрьского переворота. Все эти болезни роста язык преодолевает».

Я придерживаюсь точно такого же мнения, что неоднократно публиковал в своих статьях. Сам же Красухин применил жаргонизм «эсэмэски», то есть разрешил себе то, что категорически запретил В.В. Путину. А что касается «известного лингвиста Л.П. Крысина», то я с ним лет 17 назад работал вместе в Академии славянской культуры. И точными прогнозами он не отличался. В основном рассказывал о своих командировках в Швецию.

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.07MB | MySQL:11 | 0.459sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Август 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июль    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.642 секунд