О значении лексемы Крым
В.А. Чудинов
Два года подряд я выезжаю летом в Крым. Мои знакомые часто спрашивают меня, что означает это слово.
Общепринятая трактовка данной лексемы. «Современное же название полуострова происходит, вероятно, от тюркского слова "кырым" - вал, стена, ров», полагает Википедия. Основанием для подобной трактовки служит «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» в 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб, 1890-1907, статья Крым. Однако возникает законный вопрос: где же там вал, стена или ров? Крымские горы на всех языках назывались бы горами, никак не стеной, и уж тем более не рвом. Так что данная семантика тут совершенно не подходит.
Другие сходные названия. Существует также - посёлок городского типа в Орловской области России Кро́мы, административный центр Кромского района. Посёлок расположен на реке Крома (приток Оки) в 36 км к юго-западу от города Орёл. «Упоминается с 1147 года. В 1595 году в Кромах построен острог для защиты от набегов крымских татар» (Википедия). Однако Википедия не даёт этимологию данного названия, хотя оно достаточно понятно: кромка, отделяющая Русь от Малороссии. О примерно таком смысле можно судить и по цитате из статьи «Кромы в истории», сайт http://kromy.clan.su/index/0-52. «В начале XVI в. Кромы вошли в состав Русского государства. Являясь его окраинной территорией, подвергались набегам литовцев и крымских татар. В течение XVI в. здесь строились засеки и сторожевые пункты. В 1595 г. для защиты южных рубежей страны в верховьях Оки была построена Кромская крепость».
Еще одним названием является город Крумия в Аркторуси, который я обнаружил, читая надписи на Фолсомском лезвии, а также мыс Крумия на окраине Аркторуси, который я выявил на карте Меркатора. И тогда же я определил, что город и мыс получили такие названия потому, что лежали на внешней кромке данной страны. Отсюда возникает подозрение, что и слово «Крым» является однокоренным с топонимами «Кромы» и «Крумия». Однако для доказательства необходимо понять, кто и когда назвал так данную местность по-русски.
История Крыма. «В предгорном и горном Крыму, а также на Южном берегу, жили тавры, связанные с кизил-кобинской археологической культурой. О возможном кавказском происхождении тавров говорят следы влияния кобанской культуры. От тавров происходит древнее название горной и прибережной части Крыма - Таврика, Таврия, Таврида. До наших дней сохранились и были исследованы остатки укреплений и жилищ тавров, их кольцеподобные ограды из вертикально поставленных камней и таврские гробницы «каменные ящики». (см. Таврика)
Новый период истории Таврики начинается с захвата Крыма скифами. Этот период характеризуется качественными изменениями в составе самого населения. Данные археологии показывают, что после этого основу населения северо-западного Крыма составляли народности, пришедшие из Приднепровья». (Википедия).
Скифы, как я показал в ряде статей, говорили на скифском диалекте русского языка. Именно они и могли назвать полуостров кромкой своих владений. Однако для этого необходимо показать, что Крым действительно лежал на самой границе Скифии.
Карта Скифии. В статье Википедии «Скифия» приводится карта Скифии и Парфии I в. до н.э. Легко видеть, что Крым лежал на границе между Скифией и Римской империей, куда в то время входила и Дакия. Но граница проходила по Чёрному Морю. На этой карте (рис.1) я обвёл полуостров Крым черным кружочком.
Рис. 1. Скифия и Крымский полуостров на ее юго-западной окраине
Обсуждение. Тюрки, захватившие эту территорию позже, вряд ли дали ей своё название - это было не в их обычаях. Так, захваченный ими Константинополь они не стали переименовывать, но произнесли первую часть слова «Констан» как «Истам», среднюю часть «тино» опустили, а последнюю, «поль», произнесли с озвончением и с твердым последним согласным, «Бул». Кроме того, звук «О» перешел в «У». Получился «Истанбул».
Другой пример: местность «Каменная могила» в 18 км от Мелитополя у тюрок называлась «Боггар». Однако это было просто иное произнесение русского названия «Бог-гора». Здесь в тюркском произношении почти все звуки сохранились.
Теперь представим себе, что у скифов полуостров назывался «*Кром». Для турок это слово было незнакомым, и они заменили понятным им тюркским словом «Кырым». А когда полуостров опять вошёл в состав Руси, русские сократили слово «Кырым» до «Крым». Русские ведь тоже старались сохранять иноязычные топонимы, но по законам фонетики своего языка. Два звука «Ы» в одном слове - это уже перебор. Рвно как и в названии одного крымского города у турок - «Гёзлёв». Это название русские сблизили с понятным им русским словом, и стали называть его «Козлов». Позже его переименовали в Евпаторию.
Тем не менее, и в слове «Крым» семантика кромки, окраины сохранилась.
Заключение. Подобно слову «бистро», означающему «быстро» и применённому к столовым быстрого обслуживания, русскому слову, которое побывало у французов и вернулось в Россию чуть изменённым и по форме и по смыслу, слово Крым, скорее всего, является русским словом «Кром» в значении «Кромка Скифии», которое мы вторично заимствовали у турок и крымских татар. А они его заимствовали у русских.
. ...
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|---|---|---|---|---|---|
« Июнь | ||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
. ..
20 запросов. 0.361 секунд