В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Октябрь 7, 2011

Народная этимология как народное толкование слов

Автор 12:50. Рубрика Исследования по русскому языку

Обсуждение. Как видим, на сегодня общепринятого понимания термина «народная этимология» ни в отечественной, ни в мировой лингвистике нет. Многие языковеды осуждают отрицательную коннотацию, связанную со словом «народ» в данном термине, кроме того, специально подчеркивается, что слово «ложная этимология» в качестве его синонима часто звучит неправомерно, ибо люди приводят как примеры толкований паронимы и синонимы, что является «истинной этимологией».

Весьма неожиданной для меня явилась констатация исследователями данной проблемы того обстоятельства, что многие лингвисты не разбираются в тонкостях ситуации и приводят неверные этимологические суждения. К их числу были отнесены и автор обзора о толковании русских слов школьниками Д.И. Арбатский, и такой профессионал как Р.А. Будагов. К этой же категории могут быть отнесены и некомпетентные высказывания В.М. Живова, а также академика А.А. Зализняка. Выражаясь их языком, они дали «народную этимологию» самому термину «народная этимология». Что еще раз подчеркнуло тот удивительный факт, что лингвистическое невежество среди лингвистов - не редкость.

Хотелось бы несколько слов сказать в адрес проницательности Гордона. Напомню, что в конце передачи «Гордон-Кихот против Задорнова», когда Михаил Николаевич в белом одеянии с высоко поднятой головой и дирижирующими зрительскими аплодисментами руками вышел со сцены победителем, ведущий в костюме могильщика, Гордон, промямлив несколько ничего не значащих слов, лёг на стол и буквально на несколько минут лишился сознания. Он понял, что проиграл, и провалил не только данную передачу, он осознал, что провалил и весь цикл, и своё право быть ведущим на телеканале. Я это видел собственным глазами как участник съёмок 1 июля 2009 года. - Он оказался прав. Весь цикл передач «Гордон Кихота» показали только один раз, чтобы хоть как-то оправдать затраченные на него средства, причём в сильно урезанном виде. Отклики зрителей были резко отрицательными. Цикл с треском провалился и более никогда не воспроизводился. А недавно я узнал, что более года назад Гордон уволился (или его уволили) с канала НТВ. Finita la comedia.

Поражение Гордона поняли все участники съёмок, а позже - телезрители. Разумеется, понял и я, написав спустя пару дней свои впечатления в статье для моих сайтов. Я заметил не только горечь Гордона от проигрыша данной партии, но и печаль от потерянной телевизионной карьеры. Позже это же можно было видеть из реплик телезрителей, а затем - и зрителей данного сюжета на YOUTUBE. И только «чудинологи» по своей привычке выдавать белое за чёрное написали, будто бы проиграл Задорнов. Но в таком случае с телевизионных экранов должен был бы исчезнуть Задорнов, а остаться Гордон. В действительности всё случилось не так, а именно так, как написал я. Это еще раз показывает вздорность суждений чудинологов.

Это - печальный урок даже для академиков. Обличая других, можно попутно расписаться и в собственном невежестве. Знание древненовгородского (на деле - средневекового, а не древнего) диалекта русского языка еще не означает знание всей истории нашего великого и могучего, а правдоподобные рассуждения компаративистики, опровергаемые подлинными русскими текстами, выглядят как задорновские шутки. К сожалению, А.А. Зализняк в этом отношении оказался лишенным чувства юмора, и читая КАЙЛУ вместо ЦЕЛКОВЫЙ и НАКЕН там, где написано НАЧАЛО, он уподобился герою известного анекдота: «Я сам вижу, что Ганди, но в моей бумаге написано Тэтчер!»

Я предложил изменить термин с «народной этимологии» на «народное толкование». При этом толкование детей или школьников будет вариантами народного толкования. Для термина «народная этимология», неправомерно применимого к конкретным авторам, на мой взгляд, более уместен термин «авторское толкование». При этом авторское толкование может принадлежать и эстрадным юмористам, и юмористам - авторам словаря, и академикам XVIII века, и нынешним академикам. Оно может быть и истинным, (в случае синонимии и паронимии - близким к исходному значению слова), и сомнительным, и ложным - в зависимости от уровня компетенции в этой области, в точности, как и народное толкование.

Но главное в моих предложениях состоит не в терминологии, а в отнесении к особому отделу филологии, причем не столько к лингвистике, сколько - к фольклористике. И, как показало данное исследование, в наши дни у ряда филологов уже пробуждается интерес к подобному исследованию именно необычности сближения слов как выражения удивительности, несуразности или комичности результата.

Заключение. В лингвистике не всё одинаково хорошо исследовано. Я уже указывал на такие проблемные области - наличие семантики у слогов, отсутствие словарей с указанием на заимствования из русского языка в другие языки, отсутствие разработанной теории дешифровки и теории слоговых письменностей европейского происхождения. Теперь к ним присоединилась и проблематика «народной этимологии».

Литература

БУК: Редакция Бука. Об истории языка. Народная этимология. Сайт http://www.proza.ru/2010/10/19/224

ВВЕ: Введенская Л,А, Колесников Н.П. ПРИЕМЫ ОСМЫСЛЕНИЯ ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ СЛОВА (ВИДЫ НЕНАУЧНОЙ ЭТИМОЛОГИИ) Ростовский университет. Сайт http://filologija.vukhf.lt/3-8/vved.htm

ГОЛ: Голев Н.Д. Функции мотивации и народная этимология. http://lingvo.asu.ru/golev/articles/z59.html

ОТК  Откупщиков Ю.В. Господам Михаилу Задорнову и А.Н. Драгункину посвящается. О народной этимологии. Сайт  http://imadin12.narod.ru/allarticles/article_8.html

ОТК2: Откупщиков Ю.В. «Я сама Ра!» О народной этимологии. Сайт http://imadin12.narod.ru/allarticles/article_9.html

[1] РОЗЕНТАЛЬ, Д. Э.; ТЕЛЕНКОВА, М. А. Справочник лингвистических терминов. Москва, 1973, с. 172.

[2] См.: ГЕЛЬГАРДТ, Р. Р. Народная этимология и культура речи. In ГЕЛЬГАРДТ, Р. Р. Избранные статьи: Языкознание. Фольклористика. Калинин, 1966, с. 273; МАКСИМОВ, Л. Ю. Народная этимология и ее стилистические функции. Русский язык в школе, 1982, № 3, с. 56-57.

[3] ГЕЛЬГАРДТ, Р. Р. О лексической ассимиляции в связи с ложной («народной») этимологией. Русский язык в школе, 1956,  № 3, с. 37-38.

[4] ЛОТТЕ, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Москва., 1961, с. 62.

[5] МАРУЗО, Ж. Словарь лингвистических терминов. Москва, 1960, с. 202.

[6] АХМАНОВА, О. С. Словарь лингвистических терминов. Москва., 1966, с. 313.

[7] ДЕРЖАВИН, Н.С.  Народная этимология.  Русский язык в школе, 1939, № 2, с. 49.

 [8] ГЕЛЬГАРДТ, сноска 3, с. 306.

[9] ЕВТУШЕНКО, Евг. Старуха. In Поющая дамба. Москва, 1972, с. 52.

[10] ПИКУЛЬ, В. У последней черты. Наш современник, 1972,  № 4.

[11] Веселые картинки, 1981, № 4.

[12] БЫЛИНСКИЙ, К. И; РОЗЕНТАЛЬ, Д. Э. Литературное редактирование. Москва, 1957, с. 121

[13] ОТКУПЩИКОВ, Ю. В. К  истокам слова. Москва., 1973, с. 91.

[14] НОРМАН, Б.Ю. Всерьез о шутке. In Вопросы языка и литературы, Новосибирск, 1970, вып. 4.

[15] НОРМАН, сноска 14, с. 189.

[16] НОРМАН, сноска 15.

[17] ЧУРМАЕВА, Н. В. Язычник. Русская речь, 1972, № 3, с. 159.

[18] Русский язык в школе, 1982, № 3, с. 62.

[19] СОССЮР, Ф. де. Курс общей лингвистики. In СОССЮР, Ф. де. Труды по языкознанию. Москва., 1977, с. 224.

[20] ПИСАРЕВ,  Д. И. Соч. в 4-х тт. Москва, 1956, т. IV, с. 217-218.

[21] БУДАГОВ, Р. А. Введение в науку о языке. М., 1965, с. 79.

[22] Частотный словарь русского языка. Москва, 1977.

[23] АРБАТСКИЙ, Д. И.  Ложная этимология в языке учащихся. Русская речь, 1977. № 3, с. 132.

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.18MB | MySQL:11 | 0.207sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Март 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



20 запросов. 0.369 секунд