В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Февраль 19, 2007

О двух ретских надписях из музея Вероны

Автор 10:06. Рубрика Cлавянская и неславянская письменность

О двух ретских надписях из музея Вероны

Чудинов В.А.

Две ретские надписи приводит Джанкарло Томеццоли. О них он сообщает следующее: «В отделе пре-истории Чивикского Музея Естественной Истории в Вероне посетителям показывают некоторые археологические находки древних поселений Сан Бриччио ди Лаваньо, включая два надписанных рога (см. фиг. 1). Табличка у находок (на итальянском) гласит: “Сан Бриччьо ди Лаваньо. На базальтовом холме вблизи Лаваньо в конце прошлого века на свет были извлечены различные керамические и металлические материалы разных периодов. Интересны подписанные алфавитом Магре (IV-III вв. до н.э.) рога, находящиеся в близком родстве с рогами из Magre вблизи Schio (& Trentino Alto Adige; Montisei, Sanzeno, Mechei, Malles)”. Однако, никакой идентификации, интерпретации или перевода надписей на даных рогах посетителям не предлагалось. Единственная относящаяся к делу информация представлена на табличке — что надписи проредактированы в соответствии с алфавитом Магрэ»1. Здесь же приводится и три алфавита: Больцано, Магрэ и Эсте2. Знаком “плюс” помечены редкие значения.

Алфавиты Больцано, Магрэ и Эсте

Рис. 1. Алфавиты Больцано, Магрэ и Эсте

Предполагая, что имеем дело с народом ретов, Дж. Пеллегрини3 заметил следующее: «Для нас интереснее полагать рассеяние восточных групп ретов, ибо эта область в результате стала маргинальной или сверхнасыщенной для области венетов; она образована: табличкой из Падуи (PID 244) с ясной этрускоидной трактовкой, рядом надписей (этрусков ??) на кольце, тоже из Падуи, надписанными рогами Сан Бриччио ди Лаваньо (PID 245-6)...». Тем самым, он отождествляет надписи на рогах, как PID 245, так и PID 246.

Надпись PID 245

Рис. 2. Надпись PID 245

На рис. 2 показан увеличенный вид надписи PID 245. Дж. Томеццоли полагает, что знаки алфавита Магрэ могут появляться в прямом и зеркальном начертании, и допускает, что два знака крайние справа не являются случайными дефектами рога, но выгравированы намеренно. Он читает надпись справа налево, как обычно для надписей Магрэ, и получает следующее чтение: ИИИИНЕСУЛАВ. При этом дается такое объяснение. ПП=4, ЧЕТВЕРТЫЙ. НЕС=по-словенски нач, по-русски наш. УЛАВ=по-словенски и русски УЛОВ, по-польски УЯК. Поэтому данный текст переводится как НАШ ЧЕТВЕРТЫЙ УЛОВ.

На рис. 3 показан увеличенный вид следующей надписи, PID 246. Читая надпись справа налево, Дж. Томеццоли получил следующее значение: M A L A I H Т N. На надписи: буквы А после М и L несколько отличаются от алфавита Магрэ, и близки к третьему знаку A в первом ряду алфавита Больцано). Знаки после MALA являются результатом слияния трех различных знаков I, H и T. Знак H не принадлежит алфавиту Магрэ, но относится к алфавиту Эсте. Томеццоли дает такое объяснение: MALA= словен “мало”, русс “малый”; I H Т N= слов “ихтн”, рус “гневный”. Отсюда перевод: ГНЕВНЫЙ МАЛЫЙ. (Furious child).

Надпись PID 246

Рис. 3. Надпись PID 246

На мой взгляд, независимо от точности чтения, полученный результат неправдоподобен, ибо писать на роге ГНЕВНЫЙ МАЛЫЙ или НАШ ЧЕТВЕРТЫЙ УЛОВ нет смысла. Рог в те времена представлял собой ценность, и использовать его для фиксации сиюминутной информации было не в характере наших предков. На таких предметах писали что-то очень важное, например, обращение к богам. Есть претензии и в отношении чтения. Так, на второй надписи допустимо чтение MALA, но дальше опять идет буква А, и дальнейшая часть должна читаться А I Т N, а не I H Т N. Во второй надписи первая половина идет в верхней части строки, и после ИИИИН следует читать С, а не Е, то есть ИИИИНС. Вторая половина надписи содержит удвоение Л, начинается с Е, и выглядит как нечто вроде ЕЛЛАТУ, а не СУЛАВ. Возможно, что и к этим словам можно подобрать какие-то славянские значения, но выглядит это все-таки большой натяжкой. Так что с чтение Джанкарло Томеццоли я согласиться не могу. Меня смущает не только некоторая подгонка надписи под славянское чтение, но и рабское следование за штрихами, из-за чего этот эпиграфист не заметил глубокое внутреннее сходство между обеими надписями, подмеченное Пеллегрини. На мой взгляд, обе надписи выполнены вообще не алфавитными знаками, а славянской слоговой руницей. Поэтому и чтение будет совершенно иным.

Мое чтение надписи PID 245

Рис. 4. Мое чтение надписи PID 245

Надписи я читаю слева направо; для меня весьма привычно сочетание знаков М и Л означающих слово МОЛЮ. Это для меня и было ключом к пониманию характера надписи; организовав ее в строку, как показано на рис. 4, я читаю: МОЛЮ ВЕЛЕСА РАДИ ДИТЯТЪКА. Как известно, Велес был богом удачи, и прежде всего охотничьей. Поэтому надпись на роге оленя имела магический смысл: охотник просит Велеса помочь в охоте именно на оленей ради его, охотника, сына. Имея такой магический жезл, охотник может смело преследовать оленя.

Мое чтение надписи PID 246

Рис. 5. Мое чтение надписи PID 246

Сложнее для чтения следующая надпись. На рис. 5 показано, что охотник сначала начертал более скромную надпись, которая гласила МОЛЮ ДЫЯ, причем было совершенно неясно, за кого или для чего. Затем, однако, охотник расширяет первоначальную надпись, дополнив обращение к верховному богу того времени, Дыю, обращением к Волосу. Теперь надпись звучит так: МОЛЮ ВОЛОСА РАДИ ДИТЯТЪКА, ДЫЯ. Поскольку звучат практически одни и те же слова, не исключено, что обе надписи сделаны одним и тем же лицом, причем сначала был сделаны две надписи на роге 246, послужив как бы черновым материалом, а затем произведена надпись на роге 245. Так что Дж. Пеллегрини был прав, отождествив обе надписи.

Данный пример весьма поучителен. Многие надписи, якобы читаемые по-венетски или по-ретски, на деле представляют хотя и славянские надписи, но выполненные слоговым письмом, руницей, которая в тот период являлась древним общеславянским шрифтом. Это не мешало каждому славянскому этносу пытаться создать собственный вид этнического алфавита, который, однако, использовался для не очень важных надписей. Молитва же просто обязана быть начертанной и на архаическом языке, и с помощью архаической графической системы, подобно тому, как в наши дни католики пользуются Библией на латыни, а славянские православные христиане — Библией на старославянском языке, которая написана к тому же кириллицей, тогда как во всех славянских странах уже 1-2 века существует современное гражданское письмо. Не исключено, что и два рога из Вероны не были прочитаны по-ретски именно потому, что получался какой-то слишком малозначительный смысл или не получалось никакого.

Впервые опубликовано в нашем обзоре4.

Литература

1. Tomezzoli Giancarlo. About two Magre’-Rhaetic inscriptions in the Civic natural history Museum in Verona. Munich, 2001. Отдельный оттиск на 6 страницах, с. 1

2. Conway R.W. The Prae-Italic Dialects, II, Part 3, 1973, Cambridge, Mass

3. Pellegrini G.V., Prosdocimi A.L. La Lingua Venetica, I - Le Inscritioni, 1967, Ist. Di Glottologia dell’Univ. Di Padova, Circolo Linguistico Fiorentino, с. 16

4. Чудинов В.А. Эволюция рисунков с руницей // Государственный университет управления. Вестник университета. Философия. История. Культурология. Право. Политология. М., 2002, № 1 (3), с. 46-48

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.09MB | MySQL:11 | 0.419sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

управление:

. ..



20 запросов. 0.581 секунд