В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Октябрь 9, 2007

Обратная связь № 21

Автор 09:27. Рубрика Разное


Замечу, что такого рода разухабистые отзывы обычно делают младшие научные сотрудники. Выпускники кафедр классической филологии редко находят себе работу по специальности, ибо латинский язык еще изучают медики, юристы и филологи, а древнегреческий - только студенты кафедры классической филологии. А еще можно попасть в Институт археологии, на раскопки в Крыму, и тогда такого бесперспективного в силу ущербности специальности (мертвые языки) специалиста буквально распирает от счастья. Теперь он глядит свысока на всех тех, кто не имеет на полках своей научной библиотеки трудов г-на Гарлана или в корпус амфорных клейм Фасоса, а также словарь Папе-Бензелера по греческой ономастике. Он забывает, что он сам - не Гарлан и не Папе-Бензелер, и эти труды написал не только не сотрудник его Института, но даже и не его соотечественник. Более того, эти труды приобретены не на его личные средства и не по его инициативе. Иными словами, его личный вклад в эту научную инфраструктуру - ноль. Но зато причастность к научной библиотеке дает возможность хамовато попирать других, даже не читая их работ.

А вот старшие научные сотрудники, прежде чем дать какой-то отзыв, всё-таки дают себе труд ознакомиться с рецензируемой работой, чтобы потом не попасть впросак.

Новый комментарий к записи #875 "Проблема возникновения болгарской культуры". Автор : А.Г. (IP: 89.178.99.75 , 89-178-99-75.broadband.corbina.ru). Friday, October 05, 2007 11:19 AM.

Г-н Чудинов! Возвращаясь к Вашей трактовке надписи на фасосском клейме, хочу заметить, что народный академик, каковым Вы себя считаете, а тем более лингвист, должен знать древнегреческий хотя бы на уровне среднего студента, изучавшего его в ВУЗе. Формула "THASIWN" - это вовсе не генетив единственного числа от слова "Thasos" (то есть "Фасоса"), , а генетив множественного числа от слова "Thasios". то есть "фасосец", и, соответственно, переводится как "из фасосцев". Имя же "Иерофан" можно возвести к термину "верховный жрец", но имен на "Иеро-" у греков было хоть пруд пруди. Далее, фасосское происхождение этого клейма подтверждает не только надпись - на Фасосе раскопаны и исследованы гончарные печи и огромное количество керамического брака - в первую очередь амфорного. Результаты опубликованы. И еще - ни один уважающий себя специалист по надписям не работает с их рисунками. Есть свод клейм на фасосских амфорах с первоклассными фотографиями. Есть свод фасосских клейм, найденных в Северном Причерноморье. Подготовленный Б.Н. Граковым, он хранится в архиве института Археологии РАН. Наконец, если Вы свяжетесь со специалистами из сектора классической археологии того же института, или обратитесь в Исторический музей, думаю, что Вы сможете увидеть эти же клейма в подлиннике и проверить свои выводы. Или же подобного рода специалистов Вы боитесь?

В.А. Чудинов. Итак, сутки спустя, тон письма изменился, и из сивой кобылы я стал господином Чудиновым. Что ж, это уже некоторый прогресс. Правда, тут же появилась новая мифологема, будто я - народный академик. Дались же моим оппонентам мои звания! В который раз напоминаю: я - академик РАЕН и Председатель комиссии по культуре Древней и Средневековой культуры Научного совета «История мировой культуры» РАН. - Приятно и то, что теперь уже мой оппонент разглядел, что, оказывается, и генитив я употребил правильно. Так что, оказывается, сивая кобыла не только сумела правильно прочитать по-гречески, но еще и верно определила падеж! Ну, а без иронии могу заметить, что приписывание мне, доктору наук, профессору и директору Института древнеславянской и древнеевразийской цивилизации статуса «народного академика» показывает, что буйная фантазия А.Г. бьет через край. И когда он мне предлагает вместо основного, лексического значения слова дать его окказиональное значение, на чем, собственно говоря, и основана вся его критика, он лишь расписывается в том, что курс «Введение в языкознание» (один из тех, которые я читаю студентам) он слушал через пень-колоду. Поясню на примере: английское слово cooper означает «медь» (искаженное название острова Кипр), но является основой фамилии Купер (например, американского писателя Фенимора Купера), так что фамилия оказывается окказиональным значением этого слова. Или flint - кремень, может быть основой фамилии (персонажа из «Острова сокровищ»), где фамилия также будет окказиональным значением слова. И даже чудь - название племени угро-финского происхождения, является лексическим значением, а фамилия Чудинов - окказиональным. Так что окказиональных значений каждого слова намного больше, чем лексических, и именно поэтому их не фиксируют обычные двуязычные словари, а требуются именно специальные, ономастические. И дело автора научной работы, как далеко ему пояснять вспомогательные вещи, вовсе не относящиеся к теме его основного исследования. Это знает каждый ученый - но только не А.Г.

Наконец, если Вы свяжетесь со специалистами из сектора классической археологии того же института, или обратитесь в Исторический музей, думаю, что Вы сможете увидеть эти же клейма в подлиннике и проверить свои выводы. Или же подобного рода специалистов Вы боитесь? - Ай да оппонент! Что называется, не в бровь, а в глаз! Вот только он забыл прочитать подзаголовок: «Рецензия на книгу Гезы Фехера о протоболгарах». Иными словами, иллюстрации выбирал не я, а Геза Фехер в своей книге «Ролята и културата на прабългарите. Значението на прабългарската и старомаджарската култура в изграждането на цивилизацията на Източна Европа. София, 1997», и не сейчас, а в 30-е годы ХХ века, и тогда он проживал в Болгарии, а не в Москве с ее Историческим музеем и набором фасосских амфорных ручек. Болгары настолько вдохновились его трудом, что переиздали его через 60 лет. И опять возникает вопрос: а смог ли увидеть А.Г. в моей статье что-то кроме двух слов пояснения к левой части рисунка 3? Иными словами, из 64 393 знаков статьи от заметил только 12! А углядел ли он, например, подзаголовок моей статьи? И понял ли он, что моя полемика шла с Фехером, который всем русским надписям приписывал тюркские чтения? В его время применялись прориси, а не фотографии, и я работал с тем, что он опубликовал, а не с тем, что можно было бы получить сегодня на основе нынешней фотографической техники. А мой оппонент рисунки Гезы Фехера приписывает мне - видимо, поскольку он уж очень крутой специалист, и не только не народный академик, а вообще никакой. Почему и постеснялся назваться полным именем.

Так как же назвать филиппику якобы против меня, а на самом деле против человека, который примерно 80 лет назад выбрал пример якобы тюркской надписи не в Москве, не из фондов Исторического музея, а в виде рисунка, опираясь на те виды передачи графической информации, которые существовали в его время? Советовать ему перенестись в другую страну и в другую эпоху всего ради того, чтобы угодить никому не известному А.Г.? Вот это - подлинный бред недоучки, не научившегося даже читать заголовки.

Наконец, что касается архива Института археологии РАН, то я несколько лет был читателем библиотеки Института археологии. На дом не сотрудникам ИА РАН материалы не выдаются, а для работы в плохо отапливаемой крохотной комнатке на первом этаже нужно иметь отменное здоровье, которым я в свои годы, увы, не располагаю. Ряд специалистов этого института я знаю лично, и некоторые из них - столь же заносчивы, как и А.Г. Так что с ними разговаривать - значит, убивать время впустую. Впрочем, как и полемизировать с А.Г., который не в состоянии прочитать даже подзаголовок моей статьи.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.08MB | MySQL:11 | 0.231sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Март 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



20 запросов. 0.400 секунд