В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Декабрь 4, 2009

Комментарий к статье Википедии о языке подонков

Автор 19:36. Рубрика Исследования по русскому языку

Комментарий к статье Википедии о языке подонков

В.А. Чудинов

Поскольку я занимаюсь исследованиями по русскому языку, меня, разумеется, не может оставить равнодушным ни одно проявление контркультуры в русском языке. В частности, появившийся в последнее десятилетие так называемый «язык подонков», или «албанский» язык. В данных комментариях я рассматриваю материал Википедии.

Определение новояза. «Жаргон падонкафф (он же «Олбанский язык», «Олбанцкей йезыг» и прочие аналогичные искажения) - широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и web-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед»».

Как видим, здесь отмечено нарочно неправильное написанием слов, а также употребление мата, то есть то, что заведомо не позволено нормативной культурой общества. Уже это изымает «албанский» язык (как и «феню») из употребления культурных слоёв общества - так нельзя говорить со сцены, писать научные статьи, использовать подобные выражения в печатной прессе. Правда, в данном определении не совсем понятен термин «мем», о котором в Википедии имеется дополнительная статья.

Мем как информационный вирус. «Термин «мем» происходит от греческого слова μίμημα, «подобие». Понятие мема и его концепция были разработаны Ричардом Докинзом в 1976 году в книге «Эгоистичный ген». Он впервые предложил концепцию репликатора в приложении к социокультурным процессам. Эта теория была описана в его следующей книге «Расширенный фенотип». Докинз ввел понятие «мема», используемого им для описания процессов хранения и распространения отдельных элементов культуры. Ламсден и Вильсон в эти же годы предложили концепцию культургена, которая тоже построена на аналогии между механизмами передачи генетической и культурной информации.

Вертикальная передача идей - это когда человек получает те или иные идеи «в наследство» от предшественников, родителей, воспитателей, через устную передачу, книги, или другие культурные артефакты. Горизонтальная передача идей происходит от человека к человеку и от культуры к культуре. По существу, мемы - это чистая информация, но их функционирование имеет заметные физические и поведенческие последствия. Эта идея рассматривается и в книге Дугласа Рашкоффа «Медиавирус»: мемы рассматриваются в связи с их способностью распространяться по каналам СМИ и Интернет, вызывая социально-значимые последствия (например - влиять на выборы политиков, изменять общественные убеждения, воздействовать на детскую аудиторию и проч.).

Подобно генам, мемы - это репликаторы (англ. replicators), то есть объекты, которые копируют сами себя. Для мемов выживание зависит от наличия, по крайней мере, одного носителя, а воспроизводство зависит от наличия того носителя, который пытается распространить сущность мема. Информационное содержание конкретного мема влияет на ту вероятность, с которой он будет скопирован, производя свой оптимон. Мемы могут видоизменяться (комбинироваться или разделяться), чтобы формировать новые мемы. Они участвуют в борьбе друг с другом за ресурсы (умы людей), и, в результате, подвергаются естественному отбору».

Итак, в информационной войне определен новый вид носителя, информационного вируса - мем. Мем запускается через СМИ (например, через интернет), и его задача - вытеснить существующий культурный артефакт. Например, русское слово «привет» вытесняется безграмотным написанием «превед». Человек, впитавший в себя мем неверной орфографии, в дальнейшем начнёт путать приставки ПРИ- и ПРЕ-, которые и так даются школьникам нелегко, а также корни ВЕТ и ВЕД. Иными словами, человек, для которого русский язык является родным, постепенно будет писать так, как пишет инородец, для которого русский язык - чужой.

Интересно также отметить, что слово МЕМ произошло от греческого МИМЕЯ, а греческое - от русского слова МИМ. Следовательно, слово МИМЕЯ означало «подражание миму», призыв к молитве богам так, как это делал мим. Здесь -ЕА - просто окончание слова, так что МИМЕЯ - просто «мимство».

Но вернемся к языку подонков. «Основная особенность стиля «падонкаф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме - употребление а вместо безударного о и наоборот, взаимозамена безударных и, е и я, цц или ц вместо тс, тьс, дс, также жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща, щ вместо сч и наоборот, йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю, взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff). Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (например, медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами). Помимо этого, язык «падонкаф» включает специфическую лексику - обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово падонок, а также выражения вроде жжош, аффтар, выпей йаду, аццки и т. п. Этот феномен Рунета близок популярному в англоязычном Интернете LOLspeak».

Таким образом, издевательство над русским языком захватывает не только орфографию, но сказывается и на семантике слов. Иначе говоря, «подонки» действительно являются таковыми, паразитируя на великом и могучем русском языке.

Искажения на языке ЛОЛ. В интернете можно найти и примеры искажений на языке ЛОЛ. Например, исходная фраза "That's a really cute cat. And look, he has a bow on his head!" после первой стадии искажения выглядит как «That being the kitty very full of cuteness. And to be with looking! Him gots bowage on hims head!», после второй - как «Dat beesing teh kiti vary ful ov kutenis. An to bees lukingz! Hims gotz bowwagez on hims hed!!», после третьей - как «OMG wau!! Dat beesing a kiti vary ful ov tewtul kutenis!! Bees wif da lukingz! Omg him gotz da bowwagez on himz hed lyk WTF?!?», и, наконец, после четвертой - как «OMG wau!! Dat beesings a kiti vary ful ov tewtul kutenis!! Bees wif da lukingz!! Omg him gotz da bowwagez on himz hed lyk WTF?!? OMG I tewtul wuntz to grabz dat kiti and fuzziez himz awl ovar ... him sooooooo mooshy an fullz ov win!! Don werry lil kiti, I no eetz u! I luvz kitiz! I can has bunchiz ov dem! Mah kitiz luvz bowwagez too! YETH!! GIMME!! Kthxbai!».

Вообще говоря, это похоже на некоторые пиджины или креольские языки. Например, на языке жителей Сьерра-Леоне может быть записана такая фраза: А bin wok in san-san, что означает I walked in sands. Понятно, что этот креольский язык (Sranan) является просто искаженным английским. Таким образом, в англоязычной среде 1) существует практика искажений языка африканскими и азиатскими народами, имеющими иную фонетическую базу и усваивающих английский язык именно на этой базе и 2) переход на язык ЛОЛ выглядит просто как языковая игра, где участники не считают себя подонками и не насаждают нормы этой игры в частной переписке.

В России данные упражнения давно перешли все разумные пределы просто игры, а люди, активно засоряющие русскую орфографию своими контркультурными выдумками, совершенно сознательно называют себя подонками. Это - элемент информационной и культурной войны, когда нам, патриотам и коллективистам, предлагают журналы с названиями «Эгоист дженерейшн» (поколение эгоистов), или «Хулиган». Именно сетевые хулиганы интернета как проводники западной идеологии и перешли на язык подонков. Сначала диссиденты нам расхваливали западные нормы как высшие проявления человеческой культуры, чтобы мы не шарахались от западных новаций, а теперь мы столкнулись как раз с этими новациями, где нас медленно, но верно втаскивают если не в плохой английский язык (хотя всех этих «мерчендайзеров», «франчайзингов», «фьючерсов» и «консалтингов» уже пруд пруди), то в отвратительный русский.

Происхождение названия «Албанский». «Выражение получило массовое распространение в Живом Журнале, когда американский пользователь scottishtiger (американец из Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия, шотландского происхождения), увидев текст на русском языке (в этой записи пользователя onepamop), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь maxxximus назвал «неизвестный» язык албанским. На следующий день, на вопрос «А почему Вы думаете, что комментарии были написаны для Вас?» scottishtiger ответил: «Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения».

В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован флешмоб Уроки Албанского, который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней scottishtiger получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто флудом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост (на русском языке) о том, что он уже выучил албанский язык, что scottishtiger, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон».

Как видим, всё началось с шутки, которая постепенно, по мере подключения всё большего числа участников, из шутки превратилась в обычное хулиганство.

«Первые уроки албанского: Урок первый. Про букву Х. Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается ебланское (албанское) национальное слово «х..». Слово в народе любимо и часто употребимо. ... А - самая важная буква Алфавита. C нее начинается название не менее ебланской страны чем Албания - а именно Америка.

Через некоторое время он снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда, а потом и вовсе прекратил свое существование (решение удалить свой блог к акции «Учи албанский» отношения не имело). На данный момент блог scottishtiger восстановлен старым владельцем, хотя и начат с чистого листа (то есть все старые записи удалены). Изначально выражение «учи албанский» никакого отношения к так называемым «падонкам» не имело, оно было заимствовано позже».

Здесь уже присутствует мат, который проник и в Википедию. Но имеется не вполне понятное слово «флуд», которое определено Викпедией так: «Флуд (от неверно произносимого англ. flood, наводнение) - размещение однотипной информации на нескольких ветках форума или разных форумах, одной повторяющейся фразы, символов, букв, одинаковых графических файлов или просто коротких бессмысленных сообщений на веб-форумах, в чатах, блогах. Лицо, которое распространяет флуд, на интернет-сленге называется флудером. На форумах даблпост (или оверпост), то есть два или более сообщений подряд, также считаются флудом.

Флуд распространяется как в результате избытка свободного времени, так и с целью троллинга - например, из желания кому-то досадить. Сетевой этикет осуждает флуд и флейм, так как они затрудняют общение, взаимопомощь и обмен информацией. На многих интернет-форумах создаются специальные отдельные разделы и темы «для флуда», чтобы флудеры не распространяли свою деятельность на другие разделы и темы. В большинстве форумов, IRC-чатов и т. д. флудер наказывается баном на срок, определённый правилами». Теперь мне стало понятно, например, что чудиноманы - это типичные флудеры. «Тро́ллинг (от англ. trolling - блеснение, ловля рыбы на блесну) - размещение в Интернете (на форумах, в дискуссионных группах, в вики-проектах, ЖЖ и др.) провокационных сообщений с целью вызвать флейм, конфликты между участниками, оскорбления и т. п. Лицо, занимающееся троллингом, называют троллем, что совпадает с названием мифологического существа». «Флейм (от англ. flame - огонь, пламя) - обмен сообщениями в интернет-форумах и чатах, представляющий собой словесную войну, нередко уже не имеющую отношения к первоначальной причине спора. Сообщения флейма могут содержать личные оскорбления, и зачастую направлены на дальнейшее разжигание ссоры. Иногда применяется в контексте троллинга, но чаще флейм вспыхивает просто из-за обиды на виртуального собеседника». С другой стороны, чудиноманы являются еще и раздувателями флейма.

Однако все эти слова имеют русские эквиваленты: тролль - обидчик, подлец; флудер - пустобрёх, флейм - оскорбление.

Албанский в блоге Мадонны. «Выучить «албанский» также призывали Мадонну, после того как она, используя программу-переводчик, поприветствовала своих русских фанатов, назвав их «вентиляторами» (англ. fan - вентилятор/веер/фен, болельщик/фанат): «Для моих русских вентиляторов. Я хочу лично приветствовать вас к моему blog. Я люблю вас ванты! Вы самые лучшие! Не забудьте купить мои новые исповеди альбома на поле танцульки. Выразьте. Не подавите. Я замечал ваше присутствие здесь. Я вспомню ваше мягкосердечие». Позже ей помогли исправить перевод».

Полагаю, что смеяться здесь следует не над Мадонной, а над существующими программами-переводчиками - некими сетевыми ресурсами, которые очень и очень далеки от совершенства.

Исторические совпадения. «Поэт и художник-футурист Ильязд в 1916 году, задолго до появления «языка падонков», написал целую пьесу на смешанном с заумью орфографически неправильном русском языке, названном «Янка круль албанскай».

Александр Проханов в 1997 году опубликовал в своей газете «Завтра» статью «Русский, учи албанский!».

Полагаю, что тут речь идёт о совершенно разных вещах. Подобно тому, как искажения иностранных слов в речи начинающих вызывает смех, но не очень нравится носителям данного языка, так и искажение русской орфографии инородцами приветствуется ими (и они будут первыми смеяться над этими неправильностями), но довольно болезненно воспринимается русскоязычным населением. Разумеется, когда такие искажения характеризуют не иностранцев, а самих русских. Что же касается Проханова, то там на первый план выходит политический подтекст.

История. «Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В 2000 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net, а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется туалетный юмор и мат. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт контркультурной направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг».

Я не верю в стихийность информационной войны, как и любой войны вообще. Человек, сознательно использующий туалетный юмор, мат и изуродованные слова, является моральным уродом. Либо - платным агентом, что еще хуже.

Справка БелГазеты от: 24.10.2005.  «Дмитрий Соколовский aka Udaff родился в 1970 г. Окончил Санкт-Петербургский государственный технический университет по специальности «инженер-электрик». Сайт udaff.com первоначально был его домашней страничкой, но очень скоро на него стали присылать свои рассказы-криатиффы сотни «аффтаров». Абсолютно все решения по содержанию udaff.com Соколовский принимает лично. Ежедневно сайт посещает более 40 тыс. «падонков». При этом проект остается абсолютно некоммерческим».

Иными словами, Соколовский не берет денег от «подонков», он их пиарит. Но только ли за свой счёт? Это вопрос... Живет в Бобруйске (Белоруссия), но портит не белорусский язык (иначе он тут же оказался бы за решеткой), а русский. Скорее всего, сам этническим русским не является.

Виктор МАРТИНОВИЧ. http://www.belgazeta.by/20051024.42/340070141. Статья «Я НЕ УПОТРЕБЛЯЮ МАТ... Я НА НЁМ РАЗГОВАРИВАЮ» (интервью с Дмитрием Соколовским)». «Каждый плохой автор хотя бы раз в жизни слышал приговор: «В Бобруйск, жывотное!» Если пока не слышал, то обязательно услышит. Усилиями веб-ресурса udaff.com милый, тихий, культурный городок в Могилевской области превратился в имя нарицательное всего провинциального, бесталанного и кондового. Ругнись матом при ребенке - пошлют в Бобруйск. Блесни фрикативным «г» при обсуждении романа «Море» Джона Бэнвилла - пойдешь туда же. На три буквы уже никто не посылает - посылают на восемь.

Впрочем, Udaff не только безнадежно испортил жизни многим молодым амбициозным бобруйчанам, посещающим рунет. Он еще изобрел новый язык, элементы которого (вроде «ацтой») использует уже треть сети. Как и легендарные митьки с их «опаньки», «дык елы-палы!», Udaff гнездится в Питере. Удельный вес матерных слов на сайте значительно превышает степень нецензурности творчества Сергея Шнурова. Но помимо скабрезных картинок и грубоватых приколов здесь можно найти рассказы местных «аффтаров». По сравнению с некоторыми «Море» Джона Бэнвилла отдыхает».

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.1MB | MySQL:11 | 0.480sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Сентябрь 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Авг    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

управление:

. ..



20 запросов. 0.668 секунд