В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Февраль 21, 2009

Дьявольские рисунки Пушкина

Автор 19:19. Рубрика Cлавянская и неславянская письменность

Афоризм, действительно, очень интересен, хотя в те дни и нецензурен, поскольку слово ЗАЛУПЯТ помимо основного смысла от глагола ЛУПИТЬ, то есть СИЛЬНО БИТЬ, имеет еще и второй смысл, связанный с названием детородного мужского органа от глагола ЗАЛУПЛЯТЬ. И данное выражение как раз и иллюстрируется "сценой любви" лошадей, которую можно понимать в негативном духе бранной лексики: не как ласку, но как наказание за частые неблаговидные поступки, что в наши дни передается словом на грани цензурного ПОИМЕТЬ. А Пушкин в данном случае сам себя судит за то, что иногда и невольно делал людям зло; но не то плохо, что делал зло, а то, что при этом нажил много врагов, которые его за это накажут. Он всё понимает, все предвидит, сам себя осуждает, и в этом смысле подобен богу.

 pushkinris15.gif

Рис. 15. Мое чтение скелетного рисунка сцены "любви" у бесов

 

Можно попытаться прочитать и другую надпись, связанную уже со сценой "любви" у бесов, заранее предположив, что и тут речь идет о каком-то афоризме. Чтение я начинаю сверху, с головы чертовки с рожками, где вычитывается слово ВЕРЪТЕПЪ. Далее читается шея, вырост на плече и полукруг, образованный рукой и грудью, как ВЬ ТЕБЕ. Затем при повороте на 1800 читается союз ДА, начертанный кириллицей в виде рук чертовки. Далее следует крестовина в качестве кисти беса, рука и часть плеча и нога с торчащим органом, что образует слово КТО-ТО. Нижняя часть рук беса, спина чертовки, прямолинейный крюк на перекрестии рук и вторая, тощая рука представляют собой знаки слова ВЕЛИКИЙ. Ближняя нога беса вместе с органом и пресечение ноги беса и чертовки образуют слово КЪТО. Далее я беру в качестве знаков изгиб ступни чертовки, колено беса, параллельный участок ног чертовки и беса, ступню беса, его второе колено, рисунок ног беса и чертовки в виде зеркального Л и, наконец, параллельные стопы чертовки и беса. Так образуются слова ВЫВЕДЕТЪ ВЬ ЛЮДИ.

Теперь можно синтезировать весь текст из 11 слов. Он таков: ВЕРТЕПЪ ВЬ ТЕБЕ, ДА КТО-ТО ВЕЛИКИЙ, КТО ВЫВЕДЕТЪ ВЬ ЛЮДИ. Иными словами, в современной орфографии ВЕРТЕП В ТЕБЕ, ДА КТО-ТО ВЕЛИКИЙ, КТО ВЫВЕДЕТ В ЛЮДИ. В данном случае персонажем рисунка, к которому относится данное высказывание Пушкина, будет, видимо, бес, одержимый плотскими влечениями. Сами его страсти и есть "вертеп в нем", врожденное низменное, животное начало. А тот великий, кто живет в каждом из нас, на рисунке не показан.   

Полагаю, что данная сентенция автобиографична: любвеобильный Пушкин, разгорающийся при встрече с каждой новой женщиной, вероятно, испытывал определенный дискомфорт от этого своего "вертепа"; и если ему удавалось выйти из сложной ситуации за счет разумного поведения, он, вероятно, считал, что его спас кто-то великий, кто помещался в глубине его души. Об этом он и составил маленькое повествование, облачив его в форму любовной погони беса за чертовкой. 

 pushkinris16.gif

Рис. 16. Рисунок Пушкина на отдельном листе

 

Рисунки Пушкина на отдельном листе. Серия карандашных рисунков помещена Пушкиным на отдельном листе бумаги(ПД 1729, л. 1 об.) (ДЕН, с. 155). Исследователи высказывают предположение, что «все они - копии с иллюстраций к романтическим балладам, в частности, к балладам Саути "Суд Божий над епископом" ("God's judgment on a bishop")» (ДЕН, с. 152), однако самого этого текста Саути им обнаружить не удалось. Не вполне им понятно и то, кто оставил надпись "Рисовал Пушкин у меня в Ц. Селе 1831 года". Хотя изображенная на нем лошадь не является скелетной, но и деталей, обычно сопровождающих контурные рисунки, на ней различить не удается, это скорее силуэт. А наличие штриховки (которая тут не самоцель, почему я не стал рассматривать данное изображение в разделе росчерков) показывает, что речь идет о чем-то демоническом. И действительно, из двери здания торчит хвост беса. За ним туда же направляется лошадь.

 pushkinris17.gif

Рис. 17. Мое чтение росчерков вокруг коня

 

В росчерках вокруг здания содержится ряд букв кириллицы. Если эту штриховку повернуть на 900 вправо, как показано на рис. 69, можно будет прочитать фразу, начиная с буквы С, отмеченной стрелочкой. Хотя многие буквы повторяются, а последнее слово вообще едва намечено, можно прочитать текст СТОЙ, КТО ТАМ? - БЕС, а выделив другой фрагмент, без поворота и обратив цвета (на рисунке 69 слева), получаем, используя обращенные и необращенные в цвете буквы, слова НИКОЛА и ПАРК. Слово ПАРК дублируется также вертикальным начертанием светлым по темному в самой правой части штриховки. Я не показал также дублирование слова НИКОЛА на надписи прямо перед конем.

Итак, насколько я понимаю, здесь обозначено место действия (ПАРК, НИКОЛЬСКИЙ ХРАМ) и само действие (оклик бегущего и констатация прихода беса в храм). Такую подпись, встроенную в сам рисунок, мог сделать только А.С. Пушкин, так что это его автограф. Если вспомнить, что в предыдущем рисунке Пушкин осуждал беса, который возбуждает в нем вертеп, то, скорее всего, бес - это аллегория женщины, вошедшей в Никольский храм, а лошадь - это сам поэт, последовавший в храм за ней. И ему чудится, что его окликают: СТОЙ, КТО ТАМ? И он как честный человек вынужден сознаться, не Пушкин, но БЕС.   

 pushkinris18.gif

Рис. 18. Бегущий конь и мое чтение надписей

 

Еще один конь изображен на том же листе рядом, и тоже покрыт штрихами (ДЕН, с. 155). Я копирую его дважды, чтобы на левом изображении увидеть контур лошади (возможно с седоком), а на правом - надписи на пространстве между лошадью и землей. На левом рисунке есть знаки как бы на лице всадника и на его боку; организовав эти буквы в последовательность, получаем слово ПАРК.  На правом изображении видны знаки в пространстве между низом лошади и землей; этот рисунок, повернутый на 900 влево и обращенный в цвете, я помещаю справа. Там можно выделить буквы слова ПАРКЪМЪ, то есть ПАРКОМ. На пространстве между головой лошади и землей можно выделить буквы, организуемые в слова КОНЬ ЖИВОЙ СКАКАЛЪ. Тем самым, целый текст звучит так: ПАРК. ПАРКОМЪ КОНЬ ЖИВОЙ СКАКАЛЪ, то есть ПАРК. ПАРКОМ КОНЬ ЖИВОЙ СКАКАЛ. Здесь можно видеть связь с предыдущим рисунком, где действие тоже происходило в парке. "Живой конь", или, возможно, глядя на рисунок, "живой жеребец" - это осуждение поэтом самого себя. Возможно, в парке сидело много хорошеньких женщин.

  pushkinris19.gif

Рис. 19. Конь, бегущий по мосту и мое чтение надписей

 

Третий конь, бегущий по мосту, изображен Пушкиным на лицевой стороне листа 1 ПД 1729. Намечена арка горбатого моста, кусты на переднем плане, дерево на противоположной стороне реки. Надписи можно узреть как в скачущем коне, так и в кустах на ближнем берегу, и в очертаниях линии противоположного берега.

Первую надпись  читаю на фигурке лошади; вероятно, сознательно, на ней изображено слово ПАРК. Это же слово читается на линии кустов слева, тогда как справа торчащими стволами кустиков обозначено слово РАНЬ. Кусты переднего плана содержат слева два знака РН, то есть РУНЫ, тогда как справа - две буквы А.С. Слово ПУШКИН можно прочитать с большим трудом в линии противоположного берега, перевернув ее на 1800.

Так что и здесь мы имеем близкий к двум предыдущим текст: ПАРК. РАНЬ. НАДПИСИ. А.С. ПУШКИН. Такое чтение меня вполне удовлетворило, когда я его произвел впервые и когда еще не предполагал, что КОНЬ - это аллегория самого поэта. Позже, когда данный текст "отлежался", он мне показался каким-то странным, бессодержательным - что хотел сказать поэт словом РАНЬ? Я снова взглянул на рисунок в книге на с. 157, и тут обнаружил, что слева наклонно изображена какая-то растительность, не то дерево, не то куст, но буквенный смысл этого предмета не оставляет сомнения: перед нами - бука Б. Тем самым слово РАНЬ тут же предстает в новом обличии, теперь это БРАНЬ. Но не в смысле РУГАНЬ, а в старинном смысле БИТВА, ПОЕДИНОК. Но с кем можно было вести жеребцу баталию в живописном уголке парка, рядом с водой, В КУСТАХ? Тут можно только строить разные версии. Кроме того, повторный осмотр рисунка позволил выявить в глади воды очень слабые, едва заметные линии каких-то надписей, которые в силу их малости и слабости начертаний не могли быть прочтены визуально. Однако современная техника позволяет сильно повысить контрастность. Результаты повторного сканирования я поместил под рисунком. Действительно, тут выявились новые надписи: под мостом - слово МОСТ, под кустом - слова ПАРК ГОРОДА, САД ГОСПОЖИ КУЛАКО(ВОЙ) (последнее слово читается неуверенно). Иными словами, перед нами не фантазия Пушкина (в чем нас пытаются уверить пушкиноведы, поместив прямо под этим рисунком Пушкина литографию из книги "Баллады и повести В.А. Жуковского" 1831 года, где также изображен конь, бегущий через мост, ДЕН, с. 157), а документальная зарисовка. Последнее слово не может считаться прочитанным точно, ибо я следовал нормальному расположению букв, а низ первой буквы К образовывал явно читаемую букву М. Я это пишу к тому, что среди окружения Пушкина женщин с такой фамилией не было. Но если последнее слово читать по слогам справа налево, то первый слог можно принять и за КО, и за ХО, а вместо КУ можно прочитать и МУ, тогда как верхнюю часть над М принять за Т. Тогда получится ХОМУТ(ОВОЙ). Анна Григорьевна Хомутова (1784-1856) была сестрой Михаила Григорьевича Хомутова, с которым Пушкин был знаком по лицею, где, по словам Пушкина, Хомутов нередко был его ментором. Хомутовы жили в Москве и, скорее всего, рядом с домом имели сад.  

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.14MB | MySQL:14 | 0.265sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

управление:

. ..



24 запросов. 0.444 секунд