В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Май 8, 2009

О статье Л.В. Шершнева «Камень из Розетты»

Автор 11:16. Рубрика Конгрессы и конференции

About the L.V. Shershnyov contribution "The Rosett stone" О статье Л.В. Шершнева «Камень из Розетты»

В.А. Чудинов

Приближается Второй международный конгресс по докирилловской славянской письменности и дохристианской славянской религии, на который я уже направил ряд статей. Теперь в рамках подготовки к нему направляю статью Л.В. Шершнева «Камень из Розетты». Интерес к этому объекту был стимулирован докладом, прозвучавшим во время Первого международного конгресса из уст академика Македонской АН Тома Бошевского и профессора Аристотеля Тентова «Розеттский камень - памятник старомакедонско-праславянского письма и языка». Если учесть, что праславянским и старомакедонским языком был язык русский, то всё встаёт на свои места.

В том докладе, в частности, говорилось: «Основное предположение в нашем анализе заключалось в том, что в среднем тексте Розеттского камня было использовано силлабическое письмо только «согласно-гласного» типа с утверждением о том, что произношение гласных и согласных такое же, как ив современном македонском языке. Это утверждение даёт новое направление в изучении демотического письма и силлабического письма того периода, что отличается от концепции в современной науке о звуковом отождествлении силлабических знаков только с согласными, при этом игнорируя гласные. ... Язык среднего текста, который мы исследуем, определенно обладает характеристиками славянского языка. И каждое слово, которое мы идентифицировали в самом тексте, мы нашли во всех современных славянских языках, а также в архаичной или официальной версии отдельных славянских языков. Следовательно, мы можем определить этот язык как праславянский. ... Ошибка современных учёных заключается в том, что они для того, чтобы изучить средний текст Розеттского камня, предпочитают древнеегипетский язык (называемый новым егмпетским в имеющейся литературе) и область Египта, а не старомакедонский язык и область Балкан». Иными словами, работами этих двух учёных было положено начало славянского исследования древнеегипетских надписей.

В данной статье Л.В. Шершнева показано, что до нанесения надписей камень из Розетты представлял собой кусок стелы с РУССКИМИ надписями и изображениями. Иными словами, мы имеем перед собой палимпсест с более древними признаками несомненно русской культуры и с последующими надписями на египетском, древнегреческом и старомакедонском языке; последний являлся диалектом русского.

Эти исследования лежат в русле ряда моих статей, где я показываю несомненное влияние русской культуры на становление всего древнеегипетского государства. В конце данной статьи я даю небольшой комментарий.

Камень из Розетты

Цель исследования: Определить наличие неявных надписей и ликов на Розеттском камне, прочитать надписи и обозначить лики.

История вопроса. «Розеттский камень - найденная в 1799 г. в Египте близ небольшого города Розетта (ныне Рашид), недалеко от Александрии, гранитная плита с выбитыми на ней тремя идентичными по смыслу текстами, в том числе двумя на древнеегипетском языке - начертанными древнеегипетскими иероглифами и египетским демотическим письмом, и одной на древнегреческом языке. Древнегреческий был хорошо известен лингвистам, и сопоставление трех текстов послужило отправной точкой для расшифровки египетских иероглифов. С 1802 г. Розеттский камень хранится в Британском музее.Размер - 118×77×30 см; масса - около 750 кг». Материал из Википедии - свободной энциклопедии.

shershnev1.jpg

Рис. 1. Общий вид Розеттского камня

«РОЗЕТТСКИЙ КАМЕНЬ, каменная плита, давшая ключ к дешифровке египетской письменности. Обстоятельства находки весьма любопытны. В мае 1799 флот Наполеона отплыл из Тулона, чтобы сокрушить английские военные силы в Египте. Наполеон надеялся таким образом создать угрозу позициям Британии в Индии, и его замысел почти удался. Вместе с армией в экспедицию отправились многие знаменитые ученые того времени - географы, геологи, ботаники и лингвисты, поскольку о Египте тогда в Европе знали очень немного. За время почти трехлетней французской оккупации долины Нила была получена исключительно богатая информация об этой стране и собрана огромная коллекция египетских древностей, среди которых самым замечательным предметом является Розеттский камень. Он был найден членом французской экспедиции Бушаром при сооружении форта Сен-Жюльен в Розетте - городе, расположенном близ устья западного рукава Нила. Когда в 1801 французы были разбиты, камень отправили в Англию вместе с бесчисленными прочими сокровищами, составившими основу египетской коллекции Британского музея.

Базальтовый Розеттский камень содержит длинный указ, относящийся к 196 до н.э., времени правления Птолемея Эпифана, и записанный, во-первых, иероглифами (священными знаками, употреблявшимися жрецами), во-вторых, демотическим письмом (широко распространенной в ту эпоху скорописью) и, в-третьих, по-гречески. Греческую надпись ученые могли легко прочитать, а две другие части надписи содержали текст того же указа. Исследователи справедливо надеялись, что если египетская письменность окажется основанной на фонетической системе, то, сопоставив ее язык с современным коптским языком - наследником египетского, они получат ключ к его дешифровке.

Тайны демотического текста удалось открыть достаточно быстро; французский востоковед С.де Саси, сопоставив многочисленные титулы Птолемея в греческом тексте с их египетскими соответствиями, в 1802 опубликовал свой вариант перевода. В том же году появилась полная дешифровка, сделанная шведским дипломатом Д.Окербладом.

Больше трудностей доставила иероглифика. Ключ к пониманию рисуночного письма был утерян еще в римское время, и последняя попытка его дешифровки была предпринята ученым-иезуитом А.Кирхером в 17 в. Первые шаги к дешифровке иероглифической надписи на Розеттском камне были сделаны английским физиком Т.Янгом, который сумел расшифровать некоторые из знаков, вновь обратившись к различным титулам фараона. Но полностью разгадать тексты удалось только французскому ученому Шампольону, который показал, что система иероглифов в значительной мере состояла из буквенных и иных фонетических знаков. К 1822 он сумел прочитать и перевести многие другие иероглифические тексты и к моменту своей безвременной смерти успел составить не только фундаментальный словарь, но и грамматику древнеегипетского языка.

Роль Розеттского камня во вторичном открытии древнеегипетского языка в какой-то мере отвлекла внимание от его значения как исторического документа. На нем представлен указ, изданный мемфисскими жрецами в честь Птолемея Эпифана (ок. 205-181 до н.э.) в благодарность за щедрость, проявленную им по отношению к храмам и жречеству при его вступлении на престол и коронации; в нем содержатся выдержки из воззваний, с которыми царь обращался к народу, пытаясь изменить явно неблагополучную обстановку, которая сложилась к тому времени в Египте. Население было задавлено долгами, страдало от разбоя и междоусобных войн, поля были заброшены, ирригационноая система, столь важная для страны, пришла в упадок. Жрецы выражают признательность не только от своего имени, но, как они неоднократно повторяют, и от имени «всех людей» за принятые Птолемеем меры (оказавшиеся, к несчастью, безуспешными) - такие, как амнистии, прощение недоимок и освобождение от воинской повинности. Указ заканчивается решением, что его текст должен быть выбит на «твердом камне» и запечатлен «иероглифами, демотическим и греческим письмом».

ЖАН-ФРАНСУА (Champollion, Jean-François) (1790-1832), французский филолог. Родился в Фижаке 23 декабря 1790. С 1807 по 1809 изучал восточные языки в Париже под руководством Сильвестра де Саси и впоследствии всю свою непродолжительную научную карьеру целиком посвятил дешифровке египетских иероглифов. В 1809 Шампольон стал профессором истории в Гренобле, в 1815-1817 находился в изгнании за поддержку Наполеона и в результате дальнейших политических неурядиц лишился своего положения в официальной академической науке.

27 сентября 1822 Шампольон представил свое знаменитое Lettre a M.Dacier, которое содержало первые ключи для дешифровки иероглифического письма. В 1824 отправился в Турин изучать коллекцию Дроветти, приобретенную правительством Сардинии. В Ливорно приобрел для Лувра так называемую коллекцию Анастасии, затем посетил Флоренцию, Рим и Неаполь. Вместе со своим выдающимся учеником и последователем итальянцем Ипполито Розеллини организовал франко-тосканскую экспедицию, работавшую в Египте в 1829-1830. В 1830 стал членом Французской Академии, в 1831 возглавил созданную специально для него первую кафедру египтологии в Коллеж де Франс.

Шампольон начал исследования по дешифровке текстов Розеттского камня, найденного в 1799 во время Египетской экспедиции Наполеона, и текстов на красном гранитном обелиске, обнаруженном в 1815 на острове Филэ. На Розеттском камне один и тот же текст был высечен трижды: иероглифами, демотическим письмом и по-гречески. Этот текст сообщал о благодеяниях, оказанных жречеству Птолемеем V (царствовавшим в 205-182 до н.э.), и греческое имя Ptolemaios легко узнавалось в иероглифической надписи, поскольку было заключено в так называемый царский картуш, знакомый каждому, кто когда-либо видел египетские обелиски. Обелиск с острова Филэ является билингвой, состоящей из иероглифической и греческой надписей; греческий текст содержит прошение, обращенное к царю Птолемею, его жене Клеопатре и его сестре, которую также звали Клеопатра. Все эти имена были заключены в картуши, и одно из них, «Птолемей», было тем же самым, что и на Розеттском камне. В греческом языке имена «Птолемей» и «Клеопатра» имеют четыре общих буквы (п, т, о и л); и действительно, эти буквы были обнаружены на тех местах, где и ожидалось (т.е. п на первом месте в имени Птолемей и на пятом - в имени Клеопатра; соответственно, л на четвертом месте в «Птолемей» и на втором - в «Клеопатра»). После этого легко было дешифровать остальные знаки. Другие имена греческих и римских царствующих особ, также заключенные в картуши, позволили увеличить число известных букв: среди них встречаются имена Александр, Филипп, Арсиной, Береника, Цезарь, Тиберий Цезарь, Гай Цезарь Германик, Клавдий Тиберий Цезарь Автократор, Тит Элий Адриан, Аврелий Антонин. Значение остальных знаков было установлено или подтверждено с помощью коптского - позднеегипетского диалекта.

Заслуги Шампольона не исчерпываются дешифровкой иероглифов. Так, он обнаружил различие между собственно идеограммами и дополняющими их фонетическими элементами, установил лингвистические связи между древнеегипетским и коптским языками, составил список основных грамматических и лексических элементов египетского языка и добился значительных успехов в переводе одноязычных древнеегипетских текстов. Умер Шампольон в Париже 4 марта 1832». Энциклопедия Кругосвет.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.07MB | MySQL:11 | 0.171sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

управление:

. ..



20 запросов. 0.296 секунд