В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Март 21, 2017

Слитки металла якобы Атлантиды и другие новости археологии

Автор 22:23. Рубрика Чтения новых текстов

Я весьма благодарен доктору Гонену Шарону из Академического Колледжа Тель-Хай за занимательное оформление находки кладбища русских воинов Рюрика Великого Новгорода и возведение этого кладбища с дольменом в ранг мирового открытия. Ибо те самые «восточные знаки и символы», которые можно видеть на рис. 8, при их повороте против движения часовой стрелки на 90 градусов читаются как русские слова: МАРЫ ХРАМ.  А также я зауважал сам себя, поскольку смог прочитать эти неизвестные науке восточные письмена.

slitki9.jpg

Рис. 9. Бронзовые петли и моё чтение надписей на них

Спокойное открытие китайцев. А эта заметка китайских археологов [5] выдержана в спокойных тонах: «В провинции Сычуань на юго-западе КНР выявлены около 500 бронзовых изделий, возраст которых превышает 2,2 тысячи лет. Находку сделали при проведении раскопок недалеко от города Чэнду, сообщает агентство «Синьхуа». Как отметил представитель группы археологов Ван Тянью, были обнаружены 180 гробниц периода Чуньцю (770-476 годы до нашей эры) и периода Сражающихся царств (475-221 годы до нашей эры). В гробницах выявили 540 изделий из бронзы. Среди них - посуда, инструменты, оружие и ритуальные статуэтки».

На мой взгляд, китайцы нашли то же самое, что и израильтяне - артефакты русских воинов Рюрика. Я решил прочитать русские надписи на левой петле, слегка увеличив размер изображения. Тут написано: ВИМАН РУСИ МАРЫ ХРАМ ВОИНОВ ВОЙСКА РЮРИКА ЯРА. На современном русском языке это означает: ХРАМ ВОИНОВ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ВОЙСКА РЮРИКА ЯРА.  А на правой петле явно видна цифра 35, что означает ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, и цифру 88, которую можно отнести к датировке, то есть, 944 ГОД ОТ РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА.

Так что реальный Х века никак не совпадает с VIII-V веками до нашей эры, установленными археологами. - В этой заметке имеется еще пара фотографий, но они никак не характеризуют бронзовые находки.

slitki10.jpg

Рис. 10. Момент раскопок и моё чтение надписей на фигурке

Я решил поискать иные заметки. В одной из них я нашел не только текст, но и иные фотографии, например, рис. 10 [6]. А текст гласил: «В Китае археологи нашли более 500 бронзовых изделий, возраст которых превышает отметку в 2,2 тыс. лет. Историческая находка пребывала на юго-западе страны в городе Чэнду, который относится к провинции Сычуань. Важная для истории и археологии находка была сделана в ходе раскопок. Ван Тянью, представитель археологов, заявил, что специалисты раскопали 180 гробниц, относящихся к времени династии Чуньцю и периода Сражающихся царств. Это примерно 770-450 годы до н.э. и 475-220 годы до н.э. соответственно. Из раскопанных гробниц археологи изъяли в общей сложности 540 древнейших изделий из бронзы. В частности, это посуда, ритуальные статуэтки, различные инструменты, а также оружие. В скором времени на основе этих находок специалисты смогут детальнее рассказать об образе жизни народа тех времен». - Меня заинтересовала фигурка, лежащая на переднем плане на фотографии, и я изобразил ее рядом с фотографией на поле дешифровки в вертикальном положении. И затем приступил к чтению.

Фигурка изображает бородатого мужика в тулупе, на подоле которого можно прочитать на трёх строках такие слова: ВОИН РЮРИКА ВИМАН МАРЫ АРКОНЫ 30 ЯРА, что на современном русском языке означает: ВОИН ВДВ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ РЮРИКА ТИПА САМОРЛЁТОВ ИЗ ЗАПАДНОГО КАИРА.

slitki11.jpg

Рис. 11. Выемка сундука из раскопа и моё чтение надписей

А еще в заметке [7] приведена фотография выемки сундука из раскопа, рис. 11. Вероятно, именно в нём и была найдена значительная часть бронзовых изделий. Сам по себе сундук не слишком велик.

Я читаю сначала надпись в виде микрогеоглифа. Тут написаны слова: ХРАМ МАРЫ. А продолжение можно обнаружить на сундуке: ВИМАН ВОЙСКА РЮРИКА 8 ЯРА ГОД. На современном русском языке это означает: ХРАМ МАРЫ ВОЙСКА ВВС РЮРИКА. 864 ГОД ОТ РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА. - Так что все прочитанные надписи говорят о том, что раскопанный храм являлся русским храмом Рюрика, в котором находились русские изделия с 864 по 944 годы н.э. Это - вовсе не китайское культурное наследие и вовсе не 2,2 тысячелетней давности.

А далее я перехожу к исследованию металлической книги.

Книга 2-?-0-0. Сведения о ней я нашел в заметке [8]. В частности, в этой заметке говорится: «Что представляют собой книги? Свинцовые пластины (одни размером с наш паспорт, другие - с кредитную карту) скреплены между собой металлическими кольцами. На листах - символы и иероглифы на древнееврейском, арамейском, древнегреческом языках. Значки и буквы не выгравированы, а наплавлены. Большая часть текста зашифрована».

slitki12.jpg

Рис. 12. Обложка книги и моё чтение надписей

Ничего нового в этой заметке нет, но я хотел бы привести авторские слова в постскриптуме: «В настоящее время, по словам Элкингтона, одна из книг проходит экспертизу в Великобритании, другая - в Швейцарии. Может быть, нас ждет какая-нибудь шокирующая сенсация. А может быть, и нет. История продолжается.

В свое время большие надежды в смысле небывалых откровений люди возлагали на другой документ - Евангелие от Иуды - того самого Иуды, который продал Христа за 30 сребреников. Но они оправдались лишь частично...».

Я не жду ничего сенсационного или даже интересного от этой экспертизы. Но свой чтение данной обложки в усиленном контрасте я предлагаю.

Сначала я читаю левую часть верхней строки: ХРАМ МАРЫ РЮРИКА, а затем - правую часть в обращенном цвете: ВИМАН МАРЫ. А на второй строке в прямом цвете: ВАРЯГ РУСИ МАРЫ 35 АРКОНЫ ЯРА. На современном русском языке это означает: ХРАМ МАРЫ РЮРИКА ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ТИПА САМОЛЁТОВ ВАРЯГ ЕВРАЗИИ ВЕЛИКОГО НОВГОРОДА.

slitki13.jpg

Рис. 13. Продолжение чтения русских надписей на обложке металлической книги

На продолжении второй строки в обращенном цвете я читаю: ВОЙСКА РИМА РЮРИКА ЯРА. А на третьей строке я читаю: ВОИНОВ РЮРИКА СКИФИИ МАРЫ АРКОНЫ 30 ЯРА РУСИ РЮРИКА ХАРАОНА СКИФИИ МАРЫ. На современном русском языке это означает: ВОЙСКА ЗАПАДНОГО КАИРА ВОИНОВ РЮРИКА ЗАПАДНОЙ АЗИИ ЗАПАДНОГО КАИРА РУСИ РЮРИКА ХАРАОНА ЗАПАДНОЙ АЗИИ.  На четвёртой строке: ВИМАНЫ МАРЫ ВОИНОВ КРАЯ РИМА И СЛАВЯН ЯРА. - У меня возникло впечатление, что, начиная с четвертой строки я перешел к чтению заглавия книги. И, наконец, на пятой строке я читаю: ВЫСОКИЯ ВАРЯГА РЮРИКА ВОИНЫ ХРАМА ЯРА РЮРИКА МИРА РУСИ РЮРИКА. На современном русском языке эти последние две строки означает: ЛЕТАТЕЛЬНЫЕ АППАРАТЫ ТИПА САМОЛЁТОВ ВОИНОВ КРАЯ ЗАПАДНОГО КАИРА И СЕВЕРНОЙ АФРИКИ. ВЫСОКИЕ (НЕБЕСНЫЕ) ВОИНЫ ВАРЯГА РЮРИКА ХРАМА РЮРИКА ЯРА МИРА РУСИ РЮРИКА.

slitki14.jpg

Рис. 14. Обложка данной книги в современном бумажном издании

У меня сложилось впечатление, что данная обложка содержит намного больше слов, чем остальные. Так что подрисуночного места для поля дешифровки мне уже не хватило, и потому мне пришлось создать еще один рисунок, рис. 13. И на нём я рассматриваю рис. 13. На шестой строке я читаю: МАРЫ РИМА ХРАМ ВИМАН ВОИНОВ ЯРА РЮРИКА РУСИ МАРЫ. На седьмой строке я читаю: ЯРА ВИМАН МАРЫ ХРАМ ВИМАН ВОИНОВ МАРЫ. На восьмой строке: ЯРА РЮРИКА ХРАМ ВИМАН ЯРА РИМА МАРЫ. - Читать дальше нет смысла, поскольку каждая из строк повторяет предыдущую, просто переставляя слова в другом порядке. И на заглавие это не похоже.

Поэтому я сначала нахожу датировку, которую я читаю на 13-й строке, а затем я перевожу ее в привычную для нас датировку: 5 ГОД ЯРА, что означает: 861 ГОД ОТ РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА.

А далее я впервые путаюсь прочитать наплавленные буквы. Чтение табличек «Сантии даков» мне подсказало, что наряду с очень ясными и крупными наплавленными буквами могут существовать небольшие написанные буквы. Из этого следует, что «сантии» и металлические книги выдержаны в одном стиле.

Итак, на 15-й строке я читаю: ГИПЕР ХРАМ МАРЫ Е ЦЕЛОЕ РЮРИКА. При этом слово ГИПЕР содержит вторую букву как чисто греческую, А слова ЦЕЛОЕ и РЮРИКА содержат слоговые знаки руницы ЦЕ, ЛО, Ю, И и А. Так что надпись не только чередует не только наплавленные и написанные знаки, но и чередует буквы разных алфавитов, добавляя к ним слоговые знаки силлабария.

А на 16-й строке написан как бы перевод этой строки на русский язык того времени: СВЕРХ ХРАМ МАРЫ Е РЮРИКА МИМА ВЫСОТА. Из этих двух последних строк следует, что в книге приводится описание храма Рюрика как сверх или гиперхрама, наиболее высокого (видимо, с точки зрения ведической идеологии Рюрика). И, наконец, на 17-й строке я читаю место издания книги: 30 ЯРА АРКОНА, то есть, ЗАПАДНЫЙ КАИР.

А далее я показываю, как могла бы выглядеть обложка этой металлической книги, если бы ее издали сегодня в бумажном варианте, рис. 14.

slitki15.jpg

Рис. 15. Моё чтение первой пластины завета Ольги

Первая пластина завета Ольги. Я решил вернуться к чтению первой пластины Ольги, ее глаголического текста. В чтении наверху я показываю чтение троицы эпиграфистов (Иордан Табов, Нина Матвиенко, Юрий Шилов), далее транскрипцию общепринятыми буквами глаголицы, и ниже или рядом - мою транслитерацию современными русскими буквами. Видно, что не совпадает не только первая строка.

Замечу, что «ЯТИ» я передаю как «Е», «ЮСЫ» - как «Я», «У» и «Ю».

Если же говорить построчно, то на первой строке глаголицей написано: ДОЧЬ МОЙА, БНЪ ИИ ЛЯТА, СИ ЖИВОТЪ ВЪ З, тогда как в переводе мы читаем: дочь моя, благословенная будь, и я допустил, что слово БНЪ как раз и является сокращениям слова БЛАГОСЛОВЕННА. Но в таком случае в переводе опущены слова ЕЕ ЖИЗНЬ (СИ ЖИВОТ). Далее предлог и первая буква переходят во вторую строку, где далее я читаю: АКОНИ Я ЗЪХРАНИШ ТИ НАРОД. Здесь первое предложение заканчивается. После слов ЕЕ ЖИЗНЬ в переводе должно следовать: в законе ее сохранишь ты народ. А два переведенных мною предложения можно понять, как ДОЧЬ МОЯ, БЛАГОСЛОВЕННАЯ В ЕЕ ГОДЫ, В СВОЁМ ЗАКОНЕ СОХРАНИШЬ ТЫ НАРОД. И можно видеть уже отличия от предложенного перевода: дочь моя, благословенна будь, прародителей исполнила ты волю. Иначе говоря, автор послания уже считает свою духовную дочь благословенной в ее возрасте, тогда как в переводе трёх филологов ей еще только предстоит стать благословенной. Более того, автор послания предполагает, что его духовная дочь сохранит ее народ в ее законе (в будущем), тогда как в переводе трех филологов говорится о том, что она уже исполнила волю прародителей, хотя ни о каких прародителях в исходном тексте нет ни слова.

Далее на второй строке я читаю: АЗЪ ПОЧТА, и перехожу на третью: ША СВОЙА ЛИ ВРАЗИ, АКИ ПСЪ. Это можно перевести так: Я ЛЬ НИ ПОЧИТАЛ СВОИХ ВРАГОВ, КАК ПЁС.  А далее: И ТРЪЗАША МЯ ПОНУДИШЬ, с переходом на четвертую строку, что означает: А, ТЕРЗАЯ, (ТЫ) МЕНЯ ВЫНУДИШЬ! Однако это никак не соответствует переводу 3 филологов: в один народ собрав, для сохранения рода твоего. И далее я читаю слова: И МЯ ЖИВОТ У(МЕН)ЕШЬ, ГИ, что означает: И МОЮ ЖИЗНЬ УМЕНЬШИШЬ, ГОСПОДИ!

В конце четвертой строки написано: ВЪ ТЕМНИНЕ ДЪХМО, где во последнем слове я полагаю перестановку букв, должно быть: ДЪХОМ, на пятой: НЕ ЙАКИ АЛЧАЩА ЗЕМЛЕ УВАЗИ, СТЕЗЯ, АКИ СЛЕДВТ И, то есть, В ТЕМНИЦЕ ДУХОМ, НЕ КАК ЖЕЛАЯ ЗЕМЛЕ УВАЖЕНИЯ, ПУТИ, КАК СЛЕДОВАТЬ, на шестой: МИ НАУЧИШ, А МЯ АКИ, что означает: МЕНЯ НАУЧИШЬ, МНЕ КАК...  Всего я прочитал от начала 42 слова. Если же отсчитать такое же количество переведенных 3 филологами слова, мы получим: Дочь моя, благословенна будь, прародителей исполнила ты волю, в один народ Роды собрав. Для сохраненья Рода твоего, в котором кровь моя, сей Заповет даю, что говорить я буду, никто не смеет изменить, иначе прокляну во век. Дочь моя, роду твоему, пока не.

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.24MB | MySQL:11 | 0.185sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Декабрь 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Ноя    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



20 запросов. 0.324 секунд