В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Май 17, 2011

Египетские пирамиды снаружи и внутри

Автор 16:37. Рубрика Исследования по русскому языку, Языческие храмы

В данном случае на верхнем камне (заглушке) мы читаем в обращенном цвете слово ВХОД, справа на стене в прям цвете - слово ПРОХОД, а на карнизе справа в обращенном цвете - слова МАСТЕРСКАЯ МАКАЖИ. Правда, эти указатели не освобождали арабов от необходимости долбить камень. Вот как об этом повествует автор: «Арабы предприняли усилия, чтобы расколоть или сместить гранитную заглушку, но она была исключительно плотно втиснута, ее длину невозможно было определить, кроме того, она наверняка весила несколько тонн. Возбуждённые перспективой открыть новый коридор, который приведёт к какой-нибудь потаённой комнате с несметными сокровищами, аль-Мамун отдал приказ вырубить стены вокруг заглушки, так как они состояли из блоков, вытесанных из более мягкой известняковой породы. Эта работа заняла уйму времени, что не совпало с предварительными расчётами. Когда арабам наконец-то удалось врубиться в породу над первой гранитной заглушкой на глубину 6 футов, они обнаружили там другую гранитную заглушку, столь же прочную и столь же плотно втиснутую в коридор, как и первая. За второй заглушкой оказалась третья. К этому моменту арабы пробили туннель длиной более 16 футов. За третьей гранитной заглушкой оказался ход, перекрытый заглушкой из известняка, которую уже можно было дробить долотом и поэтапно освобождать пространство от полученных осколков» (Томпкинс 2008:14-25).

Читая эти строки, невольно думаешь о том, что арабы поступали как настоящие жители каменного века, которые работали долотом, разрушая продукт древней русской цивилизации вместо того, чтобы читать указатели и следовать им.

«Не существует записей о том, сколько таких заглушек встретили на своём пути арабы, но им наверняка пришлось сделать до двадцати или более вырубок, прежде чем удалось очистить проход к узкому Восходящему коридору, высотой менее 4 футов, как и прежней, и широтой так же не более предыдущего. Пробираясь на четвереньках, низко держа в руках факелы, аль Мамун и его люди вынуждены были карабкаться на протяжении 150 футов, пеодолевая скользкий проход, который имел уклон 26'', как и предыдущий коридор. Только проделав столь тяжёлый путь, они смогли поднять голову и встать на ноги на горизонтальной площадке» (Томпкинс 2008:25).

snaruzhi14.jpg

Рис. 14. Камера царицы

Камера царицы. Имеется еще один любопытный рисунок, изображающий камеру царицы и расположенную в ней нишу, которая была раскопана арабами (Томпкинс 2008:25). Зарисовка была сделана в виде гравюры, на которой можно прочитать ряд надписей. Так, в образовавшейся нише видны огромные буквы надписи ЯРА ХОД. Нам уже знакомо это название. Вероятно, ход Яра был основным, но перекрывался многочисленными заглушками. Внизу над камнями эта надпись повторяется с небольшим добавлением: ХОД ЯРА РОДА. Справа на стене в рамочке можно прочитать в обращённом цвете слово ЯРА, а рядом, справа, в прямом цвете, слово МИР. Эта надпись вполне соответствует аналогичным надписям на наружной оболочке пирамиды.

Несколько иная надпись обнаруживается на потолке, я ее выделяю справа черной рамочкой. Косыми буквами написано: ЯРА РУНА и РУНЫ РОДА. Первое словосочетание можно понять как НАДПИСЬ ЯРА, а второе, как ПИСЬМЕННОСТЬ РОДА. Таким образом, эти надписи удостоверяют наличие в проходах пирамиды именно русской письменности.

snaruzhi15.jpg

Рис. 15. Заглушка Восходящей галереи

Заглушка Восходящей галереи. В книге Томпкинса имеется еще одна гравюра, под которой написано следующее: «На вершине Большой галереи уложена огромная каменная ступенька  шириной 6 футов и высотой 3 фута. Она блокирует Восходящую галерею и образует платформу глубиной 8 футов. В наши дни она сильно обветшала и вся исщерблена» (Томпкинс 2008:30).

Тем не менее, на всех камнях можно прочитать хотя бы по словосочетанию. Так, на нижнем камне в двух фрагментах, обведенных белыми рамочками, читаются слова ЯРА ХОД и ХРАМ РОДА. На левом камне я читаю слова ЯРА РОДА МАСКА И ЛИКИ. На вертикально стоящей на полу плите - слова МИМЫ МАРЫ ПЛИТА, что, возможно, свидетельствует о том, что на нее клали больных или покойников.

А на вертикальной стене под потолком можно прочитать текст ЯРА МИМА ХОД, а чуть ниже - ХОД ЯРА. Иными словами, русские указатели прохода внутри пирамиды.

Обсуждение. Первое, что приходит в голову, так это ощущение того, что мировосприятие людей примерно до середины XIX века было иным по сравнению с нашим. Международным языком был русский (этот вывод я сделал на основе анализа иллюстраций к художественным произведениям разных европейских стран), а основным способом детальной передачи изобразительной информации были гравюры, и, прежде всего, гравюры на дереве (ксилография). Возможно, таким изображениям не хватало цвета, но по разрешающей способности, гравюры намного превосходили точность акварельных этюдов или карандашных набросков, и делали их высокие профессионалы. По точности передачи мелких деталей нынешняя эпоха сравнялась с гравюрами на дереве только после внедрения в общественную практику цифровых фотоаппаратов.

Таким образом, наши предки решали свои научные задачи не так, как мы: их гравюра представляла одновременно и иллюстративный материал высокой точности, и текстовое повествование по-русски. Мы же сейчас ложно считаем их гравюры живописными, но немыми, поскольку не умеем читать вписанный в них текст. Иными словами, мы в данном случае не превосходим своих предков, а отстаём от них. Понятно, что тогда, когда Запад еще не начал искажать информацию в свою пользу, арабы прекрасно читали по-русски, более того, они очень хорошо знали назначение пирамид в качестве храмов, имели представление о русских богах и об одеждах европейских женщин, что они отражали в своих книжных миниатюрах к сказкам  «Тысячи и одной ночи». Возникает представление, что и ходы внутри пирамиды они вскрывали не по наитию, а руководствуясь надписями на стенах и камнях типа ХОД ЯРА или ВОСХОДЯЩИЙ ПРОХОД. Именно так им и удалось сделать то, что не смогли в других местах проделать учёные ХХ века - открыть новые проходы.

Заметим, что на гравюре 1610 года кавалькада всадников отражает последовательность исследователей: арабы, русские - и лишь в конце англичане. Французы не упомянуты вообще. Между тем, в XVI-XVII веках именно французы стали законодателями моды в области дворцового строительства и роскоши, а позже - и в науках. Возможно, они считали русский язык недостойным  того, чтобы считаться международным, и потому постарались вытеснить его французским, который с той поры стал языком дипломатической службы. Кроме того, они встали на позиции рационализма, и постарались заменить сложившуюся в каждой стране систему мер и весов новой, искусственной, а именно - десятичной. Иными словами, они постарались продиктовать новые каноны международной культуры, где не было место традициям. И потому было бы тщетно вглядываться в гравюры «Описания Египта», составленные взятыми в Египетский поход Наполеона его учёными. В противовес подлинным строителям египетских пирамид, русским, стали выдвигаться египтяне, которые оставили свои следу на уже готовых и существовавших много тысячелетий постройках, делая оттиски своих иероглифических штемпелей на оштукатуренных поверхностях русских пирамид и храмов. Появляется в нужное время и Шампольон, который начинает то ли действительно читать, то ли просто комментировать египетские надписи. Русское культурное наследие теперь подаётся как наследие египетское.

Как мы помним, победа в информационной войне с Россией Наполеона Бонапарта не удовлетворила, и он в 1812 году пошёл на Россию обычной, горячей войной. И это притом, что Александр I был горячим почитателем Наполеона.

Между тем, все продемонстрированные в нашем данном исследовании надписи, несомненно, являются русскими, и притом хорошо известными. Исключение составляет, возможно, наименование народов (АРАБЫ, РУССКИЕ, АНГЛИЯ), а также название внутренних помещений пирамиды: ХОД ЯРА, ВОСХОДЯЩИЙ ПРОХОД, МИМЫ МАРЫ ПЛИТА.

Заключение. По мере наших исследований возникает всё больше фактов в пользу того, что историография XVII-XVIII веков на Западе гораздо точнее передавала реальные исторические события мировой истории, чем та, которая стала складываться там в более позднее время, когда на историографию стали воздействовать всё более сильно привходящие политические интересы.

Литература

Томпкинс 2008. Томпкинс Питер. Тайны великой пирамиды Хеопса. Загадки двух тысячелетий. Пер. с англ. А.Г. Щербатовой. М.:ЗАО Центрполиграф.- 479 с., ил.

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.08MB | MySQL:11 | 0.370sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Май 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Апрель    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.538 секунд