В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Март 13, 2007

Тайный последователь П.П. Орешкина

Автор 21:37. Рубрика Рецензии на чужие публикации


Эпиграфисты-этрускологи и их недостатки. Здесь Г.С. Гриневич тоже упоминает некоторые имена: «Считается, что этруски заимствовали свой алфавит (? - Г.Г.) у греков; римляне, в свою очередь, заимствовали этрусский алфавит (? - Г.Г.), и потому ученым. Зная греческую и римскую письменность, было нетрудно научиться "читать" этрусские тексты. Уже в 1789 году Л. Ланц, которого считают "отцом этрускологии", знал весь этрусский "алфавит", за исключением двух букв (? - Г.Г.), значение которых определили позднее. Но - странное дело - читая этрусские тексты, ученые никак не могли понять их содержания» (ГРК, с. 171). Недоуменные знаки вопроса Г.С. Гриневич ставит в тех местах, где он полагает, что письменность этрусков - слоговая, и, следовательно, вместо слова "алфавит" следует употреблять слово "силлабарий", а вместо слова "буква" - слово "слоговой знак". «На сегодняшний день состояние дел по истолкованию этрусских текстов советский лингвист Вяч. Вс Иванов определяет так: "Ситуация, сложившаяся в области исследования этрусских текстов, представляется парадоксальной. Их изучение и вероятная фонетическая интерпретация не вызывает трудностей ввиду достаточной ясности их графической системы... тем не менее понимание этрусских текстов чрезвычайно мало продвинулось , если не иметь в виду совсем небольших погребальных надписей, стандартных по своему содержанию и обычно состоящих из последовательности собственных имен с указанием родственных отношений между их носителями. Все более сложные тексты пока что совершенно не поддаются переводу. В чем же причина парадокса? ... Дешифровка этрусских текстов с самого начала была отнесена к тому виду дешифровок, когда известна письменность, но неизвестен язык письма... Но почему мы должны считать, что этрусские надписи исполнены известным письмом? Разве не могло быть, что при определении этрусского письма допущена ошибка?» (ГРК, с. 171-172). В этом пассаже я целиком на стороне Г.С. Гриневича. Я уже показывал, что тот италийский алфавит, который имеет латинские чтения, не пригоден для чтения этрусских надписей в определении значений многих букв.

Однако Г.С. Гриневич идет по другому пути. Справедливо критикуя классическую этрускологию, он сворачивает на свою тропинку: «Общепринятым считается мнение, что система этрусского письма чрезвычайно проста: это алфавитное письмо с менее чем 30 буквами. Но, анализируя этрусские алфавиты с точки зрения графического исполнения знаков, обозначающих те или иные буквы, я обнаружил, что отдельным буквам, особенно в алфавите VIII-V веков до н.э., отвечают порой два или даже три знака, имеющих различные начертания. Иными словами, формально этрусские алфавиты содержат гораздо больше различных знаков, чем различных букв. Для изображения 27 (28) букв в этрусских алфавитах использовано более 50 различных знаков. Далее, перейдя от формального анализа этрусских алфавитов к формальному анализу этрусских надписей, я отыскал в них еще 15 совершенно новых знаков, которые почему-то не были учтены в алфавитах. Таким образом, количество различных этрусских знаков составило весьма внушительную цифру - 67 (лист 22). Такое количество различных знаков слишком велико для буквенного письма, следовательно, этрусское письмо с л о г о в о е» (ГРК, с. 171). Если рассуждать чисто формально, то Г.С. Гриневич прав; однако он не учитывает другого: что славянский язык, для которого взята одна из неприспособленных для него письменностей, вынужден изобретать какие-то внесистемные знаки (ибо систему для чужого алфавита ему было разрабатывать ни к чему), чтобы передать свое фонетическое богатство. Таким образом, имеет этрусский язык слоговое чтение или нет - это возможно определить, если попытаться читать этрусские надписи слоговым способом. Если Г.С. Гриневич нас убедит в том, что слоговое чтение гораздо лучше алфавитного, мы пойдем за ним в его исследованиях.

Этрусский силлабарий. Естественно, что для чтения этрусских надписей слоговым способом требуется силлабарий. Г.С. Гриневич его создает, помещая 68 значений. Такое большое число графем появилось у него за счет того, что зеркальные варианты знаков, знаки кверху ногами и знаки чуть округлые он принимает за особые силлабографы и приписывает им уже другие значения, чем основным знакам. При этом чтения оказываются и не классические, и не похожие на мои, но очень похожие на руницу. Для меня это крайне странно; вот уже более десяти лет я читаю надписи руницей, и нахожу, что письмо этрусков никоим образом не слоговое, но буквенное.

Этрусский силлабарий Г.С. Гриневича
Рис. 2. Этрусский силлабарий Г.С. Гриневича

Более того, этрускам не было ни малейшего смысла изобретать новые знаки для руницы, ибо руницу они знали и изредка ее применяли ее же знаками; я нахожу ее в редких неявных надписях. Знали они также и кириллицу. Поэтому зачем-то камуфлировать руницу под италийское письмо не имело ни малейшего смысла. Я нарочно не поместил этот силлабарий Г.С. Гриневича среди прочих этрусских алфавитов в главе об алфавитах, ибо считаю его предположение о наличии слогового письма самым экстравагантным.

Тем не менее, Г.С. Гриневич взялся читать надписи таким способом. Посмотрим, что у него из этого получилось.

Этрусская монета из Волатерр. Г.С. Гриневич описывает ее так: «Лист 36. На монете изображена увесистая дубина - символ ярости (по крайней мере, у русских), которая вписана в надпись, ее сопровождающую таким образом, что легко отождествляется с письменным знаком, обозначающим слог ТЪ = ТО. Текст надписи: ИДА ВЪ ТУО АРИЕ ЖИЙЕ. ИДА - идея, глубокий смысл; мысль; умысел... ВЪ ТУО = ВЪ ТЪ - В ТОМ. ТЫИ - указательное местоимение - ТОТ... АРЪ - гнев, ЯРЪ - гнев... ЖИЙЕ - ЖИЛ (живет); глагол ЖИТИ - ЖИТЬ. Перевод текста: ГЛУБОКИЙ СМЫСЛ В ТОМ ГНЕВЕ (ТОЙ ЯРОСТИ) ЖИЛ (ЖИВЕТ)» (ГРИ, с. 203). Я опустил тут все ссылки на словарь Срезневского.

Чтение Г.С. Гриневича я воспроизвел на рисунке слева внизу. Меня удивило то, что данный эпиграфист не понял, что он читает легенду на рядовой монете, где обычно указывалось ее достоинство (то есть, как она называется и сколько единиц в этой валюте представляет) и место ее хождения. Никаких философских рассуждений о смысле жизни «во гневе» данный денежный знак не может содержать просто по своему назначению в качестве средства денежного обращения. Равным образом знаки на монете не похожи на графемы руницы. Дешифровка Гриневича неприемлема.

Чтения надписей на монете из Волатерр

Рис. 3. Чтения надписей на монете из Волатерр

Я читаю иначе. На монете, прежде всего, написано: ЦЕЛ, что можно принять за слово ЦЕЛКОВЫЙ, однако для этого должны быть дополнительные указания, и они есть именно на первой букве. При большом увеличении видны три дополнительные буквы KOV, и этого достаточно, чтобы прочитать ЦЕЛКОВАИ то есть ЦЕЛКОВЫЙ. Второе слово понять проще - это ОДИН, что, во первых, подтверждается большой единицей в виде дубины и, во-вторых, наличием букв О, Д и И и, кроме того, верха букв Д и И в виде N. Правда, в акающем и дзекающем языке слово ОДИН должно звучать как АДЗИН. Полагаю, что у этрусков оно так и читается, однако вне Этрурии это числительное звучало как ОДИН, что и изображено на монете. Таким образом, название монеты - ЦЕЛКОВЫЙ, количество целковых - ОДИН. Всё, как положено.

Гораздо интереснее то, что читается по правому краю монеты. Для её более детального воспроизведения я скопировал ее изображение из брошюры А.Г. Егурнова (ЕГУ, с. 43). При большом увеличении я читаю такие слова: ЭТРУЗИИ МОНЕТА. ХАЗАРИЯ. Это означает, что данная этрусская монета была изготовлена в Хазарии. - Проживание этрусков с хазарами ставит вопрос о соответствии западноевропейской и восточноевропейской хронологии, но пока эту проблему мы тут обсуждать не будем. Слово МОНЕТА латинского происхождения, оно, видимо, имело широкое распространение. Этрусское слово ЭТРУЗИЯ дошло до нас через латинское посредство как ЭТРУРИЯ, З перешло в Р. Это - так называемый ротацизм, замена С или З на Р, как, например, слово БЫЛ в английском языке пишется WAS, а в немецком - WAR. Лингвистов это не удивляет, хотя причина кроется, видимо, в нечетком произношении звука С/С и в легкой возможности его путаницы с тоже нечетким произношением Р.

Далее я читаю надпись: КУШАН МОНЕТА. Затем следует интересная последовательность слов: ПРОПОРЦИЯ ЭКуИВАЛЕНТНА МОНЕТАМ ХАЗАРИИ; слово ЭКуИВАЛЕНТНА написано латинскими буквами, остальное - кириллицей. Итак, пропорции между золотом, серебром и прочими примесями в данной этрусском целковом отвечают хазарским стандартам кушанских монет. Словом, слиток металла с чеканкой оказался весьма обильным на неявные надписи.

Надписи на монетах из Волатерр и Популонии

Рис. 4. Надписи на монетах из Волатерр и Популонии

Продолжив чтение надписей на основной цифре 1 этой же монеты, мы видим, что там можно выявить слова ТО МОНЕТА, не очень ясно складывается слово ВОЛАТИЕРА, плохо читается слово ЭТРУСКА и совсем плохо видны еще два слова. Приглядевшись, можно прочитать ДВЕ ПОЛУШКИ, что в сумме составляет как раз один целковый. Так что новых надписей тут нет, имеется лишь привязка к этносу и городу, а также иное выражение достоинства монеты. Полагаю, что дубина в центре есть цифровое выражение единицы, а две точки по бокам - это как раз цифровое выражение половинок, то есть это эквивалент двум полушкам.

Монета из Популонии. Другая монета пятого века до н.э. из Популонии с изображением якобы Сефлунса, покровителя кузнечного дела, имеет надписи и на голове человека, и на обратной стороне. Боюсь, что само слово СЕФЛУНС вычитано из легенды на монете. На аверсе я читаю центральное слово 1 ПУЛ Т(ОСКАНЫ). Само слово составлено хитроумно: единица обозначена четырьмя точками (если они обозначают полушки, то достоинство в 1 пул равносильно 4 полушкам или двум целковым), при чтении справа налево надо прочитать букву Т, что является сокращением Тосканы, далее Т и четвероточие образуют лигатуру = П, часть последнего знака без обной нижней ноги есть У, и нижняя часть этого знака есть Л. Получаем выражение 1 ПУЛ. Кроме того, в виде полукруга я читаю слово ТАЗГАНА, что в акающем и звонком этрусском языке означает ТОСКАНА. Если же читать как буквы черты лица мужчины на реверсе, то губы образуют букву Э, переход нижней линии лица в шею - Т и т.д. В целом справо налево тут начертано слово ЭТРУЗИЯ, то есть ЭТРУРИЯ. Таким образом, указано достоинство монеты (1пул) и место ее денежного обращения (Этрурия, Тоскана).

Ну, а Г.С. Гриневич читает тут СКАБОРИЕ И ЦИЕПО, что он переводит как СКАРБ (молот, клещи) И ЦЕПИ (ГРИ, с. 200-201). Получается, что монета описывает собственное изображение. Ни достоинства, ни места обращения тут нет. Ясно, что признать такую дешифровку невозможно.

Надпись на гробнице. Гриневич описывает ее как "Кл.", что означает, что пример взят из работы Егора Классена, то есть Тадеуша Воланского. Действительно, это надпись № 34, которую я копирую из Воланского. Воланский по ее поводу пишет: «Надгробная надпись младенцу. Эта нежная надпись (в Лейденском Музее, у Янсена, Табл. 1, № 12) находится на крышечке пеплохранилища, сделанного из известкового камня, имеющего в вышину 22 дюйма и в ширину 30 дюймов, найденного близ Кротоны. Она читается так: 1. В подлиннике: ЛИФО, ДИТЕ, ЛИФО! (ЛИХО) АЛЕ ВЕНИАЛ ЗА ТО. 2. По-русски: ЖАЛКО, ДИТЯ, ЖАЛКО! ОДНАКО Ж ВЕНЕЦ ЗА ТО» (ВОЛ, с. 197). Разумеется, Гриневич ничего этого не цитирует. А жаль, поскольку Воланский правильно понял слово ДИТЯ. Однако двоеточия тут означают не букву Е, а словоразделители, и потому вторая строка читается не АЛЕ (что для поляка Воланского как раз и означает НО, ОДНАКО), а АЛ. Что же касается слова ЛИФО при явной надписи ЛО, то Воланский в данном примере впервые применил слоговое чтение, читая Л как ЛИ, а О - как ФО. Так что сомнительную честь первого слогового чтения этрусских надписей следует отдать Воланскому, а не Гриневичу. Как обычно, остается посожалеть, что никаких цитат из источника заимствования надписи у Гриневича нет.

Надгробная надпись младенцу и ее чтения

Рис. 5. Надгробная надпись младенцу и ее чтения

По поводу своего чтения Г.С. Гриневич пишет в данном случае подробно: «К сожалению, знаки 11-й - А и 17-й - А выписаны недостаточно четко и возможны разночтения» (ГРИ, с. 201). Действительно, Гриневич выделил три разных написания буквы А и каждому присвоил разные значения: одному носовое Е, другому А, третьему СЪ или СУО. К сожалению, этруски не знали такого деления и писали букву А по-разному. Посчитав, что оба эти знака означают носовой звук Е, Гриневич дает такое чтение: :ВУОРИЕ: ЖЕНЬИНИЕ: ВУОРИЕ: ВОКИ ЯЗУО: АПО З (Я) РИЕЯ. Перевод: ОГРАДА: ЖЕНИНА: ОГРАДА, ОЧИ БОЛЬНЫЕ: (С) НАДЕЖДОЙ СМОТРЯТ (ГРИ, с. 202). Странно, что женские глаза смотрят с ограды, а не из могилы; вообще-то смысл жутковатый. Естественно, все значения слов взяты из словаря Срезневского. Такого рода надгробные надписи до сего дня известны не были.

Я читаю иначе: ЛО, ТИТЕ, ЛО. АЛ ЮНА ЛСАКВ, где отмечаю лигатуры Н и А в слове ЮНА, А и Л на стыке слов ЮНА и ЛСАКВ, реверс СА = АС в слове ЛСАКВ, которое надо читать ЛАСКВ и пропуск букв АЧИ в слове ЛО и двух букв А в слове ЛАСКВ. После приведения текст получается такой: АЧИЛО ТИТЕ, АЧИЛО! АЛ ЮНА, ЛАСКАВА. Это означает: ПОЧИЛО ДИТЯ, ПОЧИЛО! БЫЛА ЮНА, ЛАСКОВА. Обращаю внимание на то, что слово ТИТЕ (ДИТЯ) оканчивается на -Е, окончание среднего рода, и с ним согласуется второе причастие АЧИЛО, оканчивающееся на -О. Таким образом, в этрусском языке существовал средний род, хотя ряд этрускологов предполагал, что деление на роды чуждо этрусскому языку.

С этих позиций Тадеуш Воланский читал гораздо ближе к реальной надписи, чем полтора века спустя Г.С. Гриневич.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.56MB | MySQL:31 | 0.450sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Март 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



42 запросов. 0.621 секунд