В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Март 16, 2017

Завет княгини Ольги и другие новости археологии

Автор 05:41. Рубрика Чтения новых текстов

Уголок юмора. Объектом стала опять та же самая Светлана Бурлак. «Подойдём к Велесовой книге, а подробности я оставлю следующему докладчику. Это, рис. 18, - самая знаменитая как бы фотография как бы дощечки, где очень чётко читается начало этой самой «Велесовой книги», вот так вот оно выглядит, «ВЛЕС КНИГУ». «Велесова книга позиционируется как что-то очень древнее славянское, просто вот необыкновенно древнее. Но, в древних славянских языках, даже тех, которые несколько менее древние, чем «Велесова книга», слова никогда не кончаются не согласные, они кончаются на либо Ъ, либо на Ь, но это гласные. Ну, или просто на гласную, ну, там на -А, на -И, на что угодно.  Ну, хорошо, но, может быть, ВЛЕСКНИГА - это такое сложное слово. Сложным словам в славянских языках полагается соединительная гласная. А еще КНИГА пишется через Ъ. Даже в древних славянских памятниках, Ъ между К и Н стоит.  И это - гласный. И, по другим словам, которые происходят из того же источника, а этот источник дал богатое количество слов по всему миру, вот, в частности, японское «книга», ХОН и венгерское «книга» КЁНИГ восходит к этому источнику, и там видно, что между К и Н есть таки этот гласный. Поэтому то, что этого гласного нет, это очень странно...  В «Велесовой книге» нет никаких правил согласования прилагательных с существительными, - утверждает она. - никаких нет... Текст написан не на языке, ну, и соответственно, дальше можно не читать» [16].

zavet18.jpg

Рис. 18. Несообразности как бы фотографии как бы дощечки

Вопрос «таки есть, или таки нет?» является весьма выразительным. На первый взгляд, слова докладчика звучат весьма убедительно. Так что же вызвало у меня улыбку? - А то, что отечественные лингвисты приняли «как бы фотографию как бы дощечки» за протограф, то есть, за оригинальный, исходный текст, хотя перед ними находилась его транслитерация. Википедия так определяет это понятие: «Транслитера́ция - точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся одним и тем же знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма. Например, романизация - передача нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита с применением диакритических знаков и буквосочетаний».

При этом слова «точная передача» понятны только лингвистам. Ибо каждый алфавит приспособлен только к тому языку, который его использует, и попытка чтения его слов с точки зрения похожего языка может ввести в заблуждение. Например, в Болгарии, я с первого взгляда не смог понять, чем торгуют в магазине с надписью ЩОРИ. Потом я вспомнил, что буква Щ в болгарском языке обозначает ШТ, а русский звук «Ы» у них отсутствует и они заменяют его буквой «И». И тогда я понял, что магазин называется ШТОРЫ. То, что я прочитал как ЩОРИ по-русски есть буквальная транслитерация, то, что я понял, как ШТОРЫ есть и фонетическая, и семантическая (смысловая) транслитерация.

Хуже обстоит дело с фамилиями или именами собственными. Так, известный английский философ Бертран Рассел в начале ХХ века в русской литературе был записан как Бертран Руссель, поскольку тогда было модно читать английские фамилии через более привычный французский язык. Хуже обстоит дело с немецким языком; советские газеты называли орган немецкой правящей партии Восточной Германии «Нейес Дейчланд», хотя по-немецки она звучит как «Нойес Дойчланд» и означает «Новая Германия». Как ни странно, но все три транслитерации формально равноправны, ибо первая - буквальная, вторая - фонетическая, а третья - смысловая (семантическая). Поэтому знаменитый физик Германии, Albert Einstein, у нас произносится в буквальной транслитерации, Эйнштейн, хотя по-немецки его фамилия звучит, как Айнштайн, а семантическая транслитерация (перевод) будет «Каменев».

Отсюда перейдём к «Велесовой книге». Ее протограф, как и все идеологически важные произведения, был, разумеется, написан руницей, а то, что попало в руки Миролюбова, было транслитерацией руницы буквами кириллицы, что указывает на христианское время этой попытки. При этом автор транслитерации стремился еще ко внешнему сходству: буквы должны были напоминать слоговые знаки. Это - та самая попытка дать буквальную транслитерацию буквами христианского письма слоговых знаков рун Макоши. Отсюда - максимально возможные (то есть, без потери смысла) пропуски гласных букв. Это - тот самый вариант «Эйнштейн» фамилии Айнштайна, написанный русским готическим шрифтом, (продуктом русской компьютерной графики 90-х годов ХХ века, где особенно смешной выглядит русская буква Ш, которой не было в готическом шрифте немцев). Любой немец засмеёт русского, который так коверкает немецкий язык. И какая-нибудь Сабина Шульц будет в своём выступлении на тему «Учёные против мифов» клеймить Светлану Бурлак за неверное произношение фамилии известного физика.

Однако подлинных фотографий протографа Велесовой книги нет, нет даже фотографии её транслитерации на дощечки (дощечки в своё время были уничтожены гестапо), а имеется только прорись в журнале США «Жар Птица», с которой и работают лингвисты. То есть, с «как бы фотографией как бы дощечки». И, вполне понятно, что буквальная транслитерация лингвистов не устроила. Но вместо того, чтобы перейти к реальному написанию руницей, а от него - к фонетической транслитерации, они объявили данное закономерно искаженное написание подделкой. Так проще. Ибо руницу (руны Макоши) они не знают, и знать не хотят!

zavet19.jpg

Рис. 19. Как приблизительно мог бы выглядеть протограф Велесовой книги

Между тем, если попытаться воспроизвести приблизительный вид протографа, то получится нечто в том духе, как я изобразил на рис. 19 внизу. И чтение его было бы нараспев: ВЕЛЕСУКЪНИГУСИЮ и т.д. Иначе говоря, в протографе все гласные были на месте! Так что удар Светланы Бурлак об отсутствии гласных в протографе бьёт мимо цели.

А еще меня рассмешило ее утверждение о том, что в древних славянских языках, даже тех, которые несколько менее древние, чем «Велесова книга», слова никогда не кончаются не согласные. В русском языке, более древнем, чем старославянский (сочиненный Кириллом и Мефодием в XIV веке) очень много слов, кончавшихся на согласный без твердого знака: ХРАМ, ВИМАН, СТАН, МИР, РИМ и т.д., что можно проследить по моим дешифровкам даже в данной статье. Просто современная лингвистика до изучения надписей такой древности еще не дошла, оставшись где-то на уровне XIX-начала ХХ века.

Обсуждение. Пока металлические пластины и книги выходят за пределы отечественной лингвистики, которая сосредоточилась на изучении берестяных грамот как якобы наиболее древней русской письменности. Это всё равно, как вместо русской литературы XIX века изучать эпистолярный жанр того же времени, причем не дворянский, а крестьянский, и утверждать, что наиболее значительные произведения звучат так: «А еще кланяюсь Авдотье Пантелеймоновне, и детишками ее Егору, Пелагее, Никите, Марии, Евгении, Петру, Маланье, да куму Алексею, да племянникам ...». Подлинная русская литература IX-X веков н.э., как выясняется, писалась на металлических страницах. А береста играла роль дешевого материала для черновиков, копий документов, и выполняла функции нынешних записных книжек и тетрадей. Возможно, ту же функцию она продолжала исполнять и в последующие века, и обращения в суд составлялись на бересте только как черновик, по которому юрист (стряпчий) уже составлял документ, например, на пергаменте и по всей принятой в судебной практике форме.

В данной статье я понял не только то, что и металлические пластины имели двойной текст (древнерусский - рунами Рода, ныне выцветшими и потому неявный, и более молодой христианский - глаголицей с яркими буквами), но и неточность выявленного глаголического текста за счёт многократного перевода (с древнерусского на старославянский автором глаголической надписи, с глаголического старославянского на современный болгарский Иорданом Табовым, с болгарского на суржик - Юрием Шиловым). А из этого понимания следует, что глаголический текст якобы завещания Ольги требует нового прочтения, поскольку третья пластина не имеет ничего общего с заключительной частью этого Завещания.

Я общался с женщиной, которая многое знает об этой пластине. Её зовут Лейлия Пугачева. На снимке, рис. 20, она стоит по левую руку от меня.

zavet20.jpg

Рис. 20. Перед одной из моих лекций

Однако по поводу древнего русского текста на пластинах она не знала ничего. А переводу с глаголического старославянского верила безоговорочно. Теперь, после данной статьи, я постараюсь понять оба текста глубже, чтобы выяснить, что конкретно сообщает нам каждый текст.  Кроме того, не исключено, что на пластинах можно обнаружить еще некоторые символы эпохи Рюрика.

Следующий сюжет - пластины сантий даков. Оказывается, они вполне читаются по-русски, но вовсе не так, как попытался прочитать начинающий эпиграфист А.Б. Попов, живущий на Украине. Просто в тексте сантий выпячиваются отдельные буквы, чаще всего гласные, тогда как другие пишутся более мелкими. Кроме того, некоторые буквы можно обнаружить в обращенном цвете. Такого способа кодирования ни начинающие эпиграфисты, ни даже эпиграфисты академического уровня не знают, а потому читать такие тексты не умеют.

А между тем, я выяснил, что на первой пластине, где я прочитал все надписи, речь шла о 60-м стане войск Рюрика, который охраняли не военный объект. На мой взгляд, скорее всего, это было хранилище секретной информации, возможно, копий приказов Рюрика и ответов на них. Что интересно, на рельефе видна архитектура дворца, в котором содержались эти секреты. Так что тут приведены не только тексты, но и изображения.

А на второй и третьей пластине текст был мною прочитан не полностью, но прочитано их ядро. Я подтвердил, что все пластины сантий не только читаются по-русски, но и содержат важные сведения по русской истории. Полагаю, что дальнейшее исследование этого класса объектов прольёт свет на массу деталей империи Рюрика.

Я продолжил своё исследование и металлических книг. Прежде всего, я ввёл новый способ их кодирования, чтобы иметь возможность различать их в любом размере и на любой странице. Рассмотренная мною книга имела название «СОКОЛЫ МАРЫ ЯРА МИМА РЮРИКА» 863 года издания в Западном Каире. Разумеется, было бы крайне интересно рассмотреть хотя бы один разворот этой книги, что я полагаю рассмотреть в одной из следующих моих статей (если найду соответствующую фотографию).

Затем я уже в третий раз возвратился к рассмотрению книги Джорджа Леонарда, рассмотрев, как обычно, 4 рисунка. Полный список рассмотренных его рисунков составил к настоящему времени уже 12, что создало основу для исследований по истории археологии Луны. Эти рисунки я проиллюстрировал фрагментами перевода из краткого варианта перевода, а также поместил пару глав и некий отзыв на эту книгу от переводчиков, которые очень недоверчиво отнеслись к содержанию книги. Но автор полагает, что нашел следы действующей внеземной цивилизации, тогда как штрихи от его зарисовок вполне можно расшифровать как русские тексты, чего автор, разумеется не подозревал. И эти надписи на русском языке выдают не современную цивилизацию неких селенитов, а следы посещения Луны отрядами воинов виман Рюрика тысячелетней давности.

Новым является два изображения огромных летательных аппаратов. Обломки первого в подписи названы виманой, тогда как автор посчитал их трубопроводом, к которому они не имеют ни малейшего отношения, однако этот термин с его лёгкой руки вошел в научную среду. Обломки второго летательного аппарата, напоминающего вертолет без несущего винта, Леонард даже не знал, как назвать. Так что найденные им аппараты отличаются от изображенных им на рисунках прежде. Эту книгу я буду изучать и далее, поскольку она интересна в двух отношениях: и как доказательство присутствия русских воинов виман Рюрика на Луне, и как важный документ по истории космической археологии Луны.

Я также копнул и высказывания частных лиц России, интересующихся лунной цивилизацией и опубликовавшей несколько интересных снимков лунной поверхности. Этот источник я также буду использовать и далее.

Наконец, на страничке юмора я показал нищету современной академической лингвистики, которая не умеет отличать протограф от транслитерированной копии, и выказывает недовольство по поводу качества транслитерации. Но на транслитерацию устойчивых правил в лингвистике не существует, и русское название столицы Дании «Копенгаген» никак не соответствует ее названию «Кёбн Хавн», что означает «Торговая Гавань». И если следовать придиркам лингвистов, которые выразила Светлана Бурлак, то города под названием Копенгаген в природе не существует, это НЕ ЯЗЫК. Но тогда в природе нет таких городов, как Моску, Бейджин, Ворсо, и многих других. Попробуйте заставить французов выговаривать слово «Москва» вместо «Моску», или англичан «Варшава» вместо «Ворсо», но я подозреваю, что это вряд ли получится. Каждый язык произносит имя собственное по-своему, и Йохаан в Германии оказывается Джоном в Англии, Жаном во Франции, Яном в Прибалтике, Хуаном в Испании, Иваном в России и Иоанном в христианской литературе.

Иначе говоря, анализ «Велесовой книги может производиться по ее имеющейся на руках транслитерации только как памятника вторичного плана, к которому правила орфографии буквенной стадии развитого языка неприменимы.

Заключение. В данной статье я исследовал не столько новостные археологические сайты, сколько показал новости в исследовании древних текстов на металлических носителях, а также часть статьи посвятил рассмотрению археологии Луны. Такие статьи я тоже буду публиковать время от времени.

Литература

1.Облачко. Завет княгини Ольги. 10 января 2014 года. Источник: http://www.blackwarlock.ru/viewtopic.php?t=28772

2.Чудинов В.А. Надписи на металле - медали, книгах, пластине. - Сайт chudinov.ru от 30 декабря 2016 года

3. Чудинов В.А. Итоги 2016 года. - Сайт chudinov.ru от 31 декабря 2016 года

4.Варфоломеева Алина. В Киеве представили текст «Завета княгини Ольги». 2 апреля 2012 года. Источник: http://www.epochtimes.com.ua/ru/science/prehistoric-civilizations/v-kyeve-predstavyly-tekst-zaveta-knyagyny-olgy-102483.html

5.https://www.google.ru/imgres?imgurl=http://cvarga.ru/zapovet/foto/%25D0%259F%25D0%25BB%25D0%25B0%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8%25D0%25BD%25D0%25B0_3.jpg&imgrefurl=http://cvarga.ru/?p=7&h=1445&w=1723&tbnid=oH-yEtjAgmxJwM&tbnh=206&tbnw=245&usg=__A8zz7n4V4hXm2jl7imFjFuKEO8s=&hl=ru&docid=_rZ-jJscUipIDM#h=1445&imgrc=oH-yEtjAgmxJwM:&tbnh=206&tbnw=245&w=1723

6.Lomonosov Mihail. Сантии даков (Дакскии сантии). 2012. Источник: https://vimeo.com/33427544

7.Попов А.Б. Сантии даков. Даки, чьи вы? Часть 2. «Демагогия» или разговор «Нге Оче Ме». 16 ЯРА ХАРАОНА февраля 2012 года. Источник: http://popov-o2010.narod.ru/index/0-7

8.Чудинов В.А. Свинцовые книги наших предков из Иордании. - Сайт chudinov.ru от 2 сентября 2016 года

9.Чудинов В.А. Обложки книг эпохи Рюрика. - Сайт chudinov.ru от 23 декабря 2016 года

10.Hercshel Wayne. The Metal Codices Decoded? 70 metal books from Jordan - "Jordanian Cjdices" speak ancient truth. 2011. Источник: http://www.thehiddenrecords.com/metal-books-jordanian-codices-jordan-face-monument-succoth-decoded-israel-jacob-mars-succoth-stars-pleiades.php

11.Чудинов В.А. Карфаген и другие новости археологии. - Сайт chudinov.ru от 7 марта 2017 года

12.Leonard George H. Somebody else on the Moon.  Источник: http://www.checktheevidence.com/pdf/George_Leonard__SOMEBODY ELSE IS ON THE MOON OP.pdf

13. Макарова Татьяна (г. Тольяти). Джордж Леонард. На нашей Луне есть еще кто-то. 4 октября 2011// Литература. Уфология. Источник: http://vimana.su/read/127/?p=1

14.Мы обнаружили базы пришельцев на Луне. 29 августа 2008 года. Источник: http://www.perepelcina.com/index.php?link=1&id=115

15.PanEgor.Артефакты на Луне - уже не удивляет // Нечеловеческие конструкции и базы на Луне. Может разумные цивилизации рядом с нами? 18 июня 2009 года. Источник: http://offtop.ru/energy/v16_480956_2_.php

16. Ученые против мифов 2-6. Светлана Бурлак: Мифы об истории слов и языков - откуда они берутся? // Александр Соколов. 22 октября 2016 года. Источник: https://www.youtube.com/watch?v=wKhizMruaZE

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.25MB | MySQL:11 | 0.181sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Июль 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

управление:

. ..



20 запросов. 0.318 секунд