Выступление Божидара Митровича. Божидар Митрович живет и работает в Москве, является доктором юридических наук, адвокатом Московской коллегии адвокатов, имеет свой сайт в интернете. Он выступил с интересным докладом на тему Культура, Азбука, Россия и цивилизация как единое целое. В частности, он напомнил, что Сербия в древности называлась Рашка, то есть, Россия. Это полностью совпадает с моей гипотезой о том, что древним сербским языком был русский, а сербский появился как один из южных диалектов русского языка (что я показал на примере дешифрованной средневековой сербской надписи в сборнике «Вселенная русской письменности до Кирилла», М., 2007 г.). Правда, далеко не все в Сербии разделяют эту концепцию; тем ближе она нам, русским.
Рис. 11. Божидар Митрович приводит интересные аргументы
В его докладе прозвучали интересные аргументы относительно древности слова СЛАВЯНЕ как КОЛОВЕНЕ, обращался он и к этрусскому языку. Для меня этот один из лучших сынов Сербии, недавно переживший личную трагедию (год назад у него погиб горячо любимый сын) стал незаменимым помощником, взяв на себя в период подготовки к Конгрессу усилия по сбору очень представительной делегации из Сербии и США, а в период проведения Конгресса труд по синхронному переводу выступлений сербов и македонцев на русский язык. На Конгрессе он распространял свою книгу: Божидар Трифунов Митровиħ, доктор правних наука. РасСиј (КолоВенија) - наjстарија цивилизација и српски чудотворци. Пешиħ и синови, КолоВениjа, 2006, 100 с., ил.
Рис. 12. Любовь Владимировна Рыжкова-Гришина готовится к выступлению
Выступление Л.В. Рыжковой-Гришиной. Следующим было выступление поэта, прозаика, филолога, члена Союза писателей России, лауреата международного конкурса имени Алексея Толстого Любови Владимировны Рыжковой-Гришиной из Рязани с докладом Первый стихотворный перевод «Велесовой книги», памятника древнерусской литературы, как явление, отвечающее национальной идее сплочения народов России. Сама тематика «Велесовой книги», неоднократно обсуждавшаяся во время заседаний Конгресса в духе признания подлинности ее русского происхождения, была встречена аплодисментами участников. Её первый перевод уже получил одну из литературных премий.
Рис. 13. Муж Любови Владимировны Николай Гришин
Видеокамера зафиксировала еще одного фотографа - мужа Любови Владимировны. Николай Гришин является служащим Сбербанка, но одновременно и издателем собственного издательства «Скрижали». Из Рязани в город Пушкин он приехал на собственном автомобиле, привезя всё семейство - жену и дочь. Ряд книг Л.В. Рыжковой-Гришиной был издан именно в его издательстве. Кроме того, часть видеосъёмок на мою камеру на данном Конгрессе принадлежит именно ему.
Рис. 14. Л.В. Рыжкова-Гришина читает стихи о «Велесовой книге»
Под аплодисменты присутствующих прошло и чтение Любовью Владимировной стихов, посвященных замечательной книге по русской истории. До нее русским поэтам не приходило в голову переложить содержание этого памятника русской истории и культуры на современный русский язык в виде поэмы. А это, безусловно, является вкладом в современную русскую культуру. Ведь, казалось бы, сделать стихотворный перевод «Велесовой книги» - весьма амбициозная задача для каждого поэта. Однако Толька эта замечательная русская женщина отважилась обратиться к этому отвергнутому академической исторической наукой великолепному источнику древнерусской литературы и истории, не побоявшись идти против напора авторитетов историографии. Честь ей и хвала и за мужество, и за особый лиризм ее строк!
Рис. 15. Выступлении Елены Александровны Мироновой
Выступление Е.А. Мироновой. Далее выступила Елена Александровна Миронова, кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Ростовского государственного экономического университета (Ростов-на-Дону) с докладом: Универсальность семантики слогов протоязыка. В своём докладе, опираясь на деятельность лингвистов-этимологов, а также на данные топонимики, она показала, что слоги протоязыка действительно близки по своей семантики, и этим протоязыком, скорее всего, является русский. В ее докладе я часто слышал ссылки на свою фамилию как на одного из исследователей древнейшего состояния русского языка. Привыкнув к тому, что моя фамилия произносится чаще всего лишь в качестве объекта для критики, я был приятно удивлён. В ее письменном варианте доклада мои работы приводятся в списке литературы. До этого на меня ссылались разве что в самиздатовских публикациях.
Рис. 16. Выступает Николай Николаевич Карасёв
Выступление Н.Н. Карасёва. Здесь можно было слышать воркующий бас и весьма эмоциональные интонации. Доктор технических наук, профессор, академик Петровской академии наук и искусств, член Союза архитекторов и Союза художников России (Санкт-Петербург) сделал сообщение на тему Смысловые интегральные коды чисел - букв русского алфавита XXI века. Присутствующим он раздал несколько листов с распечаткой своего «смыслочёта». На слух, однако, было трудно вникнуть в то, что он рассказывал.
Собственно говоря, на этом обозначенная в программе и запланированная часть утреннего заседания закончилась, однако слово дали еще одному оратору.
Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.
. ...
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|---|---|---|---|---|---|
« Июнь | ||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
. ..
20 запросов. 0.416 секунд