В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Январь 6, 2013

Пьяный бред чудинологов

Автор 10:51. Рубрика Чудиномания

Бред от 9 ноября. Это уже не пьяный бред, а бред от бокровской «науки». Вот его содержание: «Veikko Helminen, МНС Кафедры чудинологии при Комиссии по борьбе с лженаукой, Угандийский филиал». Понятно, что не существует никакой кафедры чудинологии, равно как и Угандийского филиала. Равно как и самого Вейко Хельминена - это просто «ник».

«Чем больше знакомишься с народной точкой зрения на происхождение языка, тем больше приходится смиряться с печальной правдой. Печальная правда состоит в том, что о научной лингвистике большинство читателей узнало от лингвофриков, которые, исповедуя положение «лучшая защита - нападение», успели ее хорошо опоганить. Та же участь постигла (теперь уже скандальный) академический труд выдающегося русского и немецкого ученого-слависта Макса Фасмера «Этимологический словарь русского языка». Не знаю, кто из образованных граждан взял на себя неблагодарный труд популяризации этого словаря (он доступен, например, в Яндекс-словарях), но с моей скромной точки зрения, это дало не совсем положительный результат. Словарь Фасмера является прежде всего научным трудом и трудом авторским, имеющим свою организационную специфику, поэтому читать его простому смертному без соответствующей подготовки очень затруднительно. Я не против того, чтобы грамотный гражданин развивал свои познания в этимологии, но для этого (особенно теперь) необходимо развернутое и детальное вступление, рассказывающее о науке этимологии, генеалогической классификации языков и сравнительно-историческом языкознании, языковых контактах и заимствованиях, а также о том, «Как пользоваться словарем» и характеристике словаря Фасмера (его достоинств и недостатков). Неподготовленное чтение научного словаря дает подчас просто ужасающие результаты, ведущие отечественные лингвофрики не преминули этим воспользоваться в своих недобросовестных целях. Последние, впрочем, тоже далеко не совсем и всегда понимают, что там написано. Одним из таких непонимающих, как это ни печально, оказался профессор кафедры культурологи ГУУ Валерий Алексеевич Чудинов (несмотря на наличие степени доктора наук и ученой бороды). Правильно понимать труд Фасмера профессору мешает не только полная несостоятельность в лингвистике (несмотря на обширную «деятельность» в области русского языка), но также ярко выраженная националистская национальная ориентация в вопросах происхождения языка. Она же мешает его адекватному пониманию сравнительно-исторического языкознания в целом, что проявляется буквально на каждом шагу его «филологической» деятельности».

Понятно, что только глубокое знание русской пунктуации не позволило выделить запятыми вводные слова «прежде всего». Но самое любопытное состоит в том, что в бреду «Угандийского младшего научного сотрудника» академический труд назван «скандальным», но написанного «выдающимся» (вероятно, в скандальную сторону) немецким автором. Оказывается, труды Фасмера надо читать только подготовленным читателям, а труды Чудинова - любым пьяницам. О том, что все эти Бокры, Некоплекты, Вирджинии и Объездчики не то, что не готовы читать - они даже смотреть дальше первой картинки не умеют, они не догадываются. Было бы очень любопытно посмотреть, как они отнеслись бы к трудам Фасмера, если бы им сказали, что их написал Чудинов. Яду было бы вылито предостаточно...

Не мешало бы и ЖЖ чудинологии составить словарь собственных терминов, а также памятку читателю «Как пользоваться словарем» и дать характеристику словаря Бокра (его достоинств и недостатков).

Бред от 8 ноября. Это уже целый опус Вадима Эрлихмана. Напомню, кто такой Вадим Эрлихман (Википедия): «Эрлихман Вадим Викторович (р. 5 мая 1965 в Воронеже) - российский историк, журналист, переводчик. Окончил Московский государственный историко-архивный институт (1989), аспирантуру МГУ. Кандидат исторических наук (2002). Работал в архивах, издал несколько работ по истории и генеалогии, занимался переводами художественной и научно-популярной литературы, писал статьи на исторические, политические и культурные темы для журналов и газет («Профиль», «Карьера», «Огонек», «Парадокс», «Гео», «Биография», «Родина», «Вокруг света», «Известия», «Неделя», «Собеседник» и др.). Переводчик более 20 романов и повестей англоязычных авторов. С 2006 года - зам. главного редактора издательства «Молодая гвардия», редактор серии «Жизнь замечательных людей». Семейное положение - женат, двое детей. Живёт в Москве».

Прекрасное досье на журналиста с историческим образованием. Интересно, как он подаёт своё сочинение:

Вадим Эрлихман

МУШКЕТЁРЫ И БЕЛОШВЕЙКИ ЛЖЕНАУКИРодина, 2012, № 9На первом месте, разумеется, не название статьи, а имя автора. - Сама скромность! Замечу, что таков стиль подачи журнала.

А вот и сама статья: ««Родина» уже писала (№ 5. 2008) о прозрениях академика РАЕН Валерия Чудинова касательно невообразимой древности русского письма и самого русского народа, от которого будто бы произошло всё остальное человечество. Как мы и предупреждали, простые, как мычание, истины физика-философа оказались заразными: их подхватили и разнесли по полкам книжных магазинов сразу несколько плодовитых авторов. При этом никто из них ни по образованию, ни по роду занятий не имеет никакого отношения к исторической науке...»

Разумеется, переводчик английской литературы, архивариус и редактор молодёжного издательства имеет самое прямое отношение к историографии. Не видим ли мы тут знакомых ноток пьяного бреда Объездчика?

ТЯТЯ, ТЯТЯ, НАШИ ЗЕБРЫ... «Самым знаменитым из трёх чудиновских мушкетёров - на деле их, конечно, больше, но мы пишем лишь о тех, кто достиг известности - по праву можно назвать юмориста Михаила Задорнова. Много лет он вдохновенно смешит публику с эстрады, телеэкрана и со страниц многочисленных книг. В своё время Задорнов слыл демократом, играл в теннис с Ельциным, а в смутные дни распада СССР даже зачитал вместо главы государства - случай уникальный - новогоднее поздравление по телевизору. Позже он сменил ориентиры, на грани фола высмеивая «тупых» американцев и прочих обитателей «гнилого» Запада».

Если три известных человека названы «моими мушкетёрами», значит, Эрлихман («честный человек») считает меня как минимум равным Дюма-отцу. Весьма лестно! Однако Михаила Николаевича Задорнова я не выдумывал и не снабжал текстами. Это - вполне самостоятельный и сложившийся мастер литературного жанра.

«С приближением пенсионного возраста легковесная эстрадная слава перестала удовлетворять Михаила Николаевича, и он начал примерять на себя мантию властителя дум». - О каком «приближении» можно говорить, если на сегодня по действующему законодательству Михаил Николаевич уже 4 года, как имеет право получать пенсию? Эрлихман просто поленился прочитать биографию Задорнова. Но более странно его утверждение о том, что эстрадная слава этого сатирика «легковесная». Например, в биографии Аркадия Райкина (Википедия) таких слов нет. Зато говорится: «Его выступления на радио и телевидении, аудиозаписи миниатюр пользуются огромной популярностью у публики». Эти же слова с неменьшим успехом применимы и к Михаилу Николаевичу Задорнову.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.07MB | MySQL:11 | 0.187sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Январь 2021
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Дек    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



20 запросов. 0.327 секунд