Вот он пишет просто: «пойди за меня». И следует объяснение: язъ тьбе хочу, а ты мене «я тебя хочу, а ты меня». А на то послухо Игнатъ, дальше видно отчество - Моисеевъ. Послух - это свидетель, чего именно свидетель - мы не знаем, поскольку грамота оборвана, она дошла до нас неполной. Скорее всего, он тот человек, который сообщил Миките, что девушка согласна. Поэтому Микита имел возможность написать не только «я хочу тебя», но и «ты меня». Как видите, содержание само по себе замечательное. Но эта часть, которую я сейчас вам перевел, больших проблем для нас не составила. Обращаю ваше внимание на замены букв, о которых я говорил: слово мьне написано через мягкий знак, но это в действительности мене; тьбе тоже написано через мягкий знак. Послухъ «свидетель» написано как послоухо, то есть вместо ера (твердого знака) на конце написано о. Это типичное бытовое письмо, в точности соответствующее той общей схеме, которая вам была показана.
Теперь вернемся назад к прориси. Микити - не буду уж комментировать, почему это имя отличается от нынешнего Никиты, но так было по-новгородски. От Микити к... К кому? А вот это в самом деле оказалось для нас чрезвычайной проблемой. Проблемой, которая затянулась на много-много лет. Совершенно ясно по тексту, что это должно быть женское имя. А вот какое имя? Вот оно перед вами в виде прориси. Что здесь написано? Это буква а, это буква а, это буква н, тут всё ясно. А вот между к и атакая довольно узкая зона, где, вообще говоря, могла бы уместиться одна буква... Когда эта грамота была найдена, в этой зоне было усмотрено о, на которое посажено у. Маленькое пояснение для тех, кто пока с этим не сталкивался: в древнерусском языке звук [у] записывался двумя буквами: оу, по греческому образцу. Значительно позже стали писать простое у, которое мы сейчас с вами употребляем. Если принять, что в нашей грамоте эти буквы наехали друг на друга, то можно считать, что здесь написано оу. Дальше идет что-то странное, но если принять, что первое - это л, а второе - это и, у которого левый ствол слился с правым стволом от л, то это будет такая лигатура, то есть слитное написание ли. Такова была самая первая попытка прочесть имя девицы, к которой обращено это брачное предложение. Получилось: оу, л, и. Дальше почему-то, правда, два а подряд: оулиаа. Дальше как будто бы ниц: оулиааниц.
Здесь надо вам сказать, что опыт занятий с берестяными грамотами постоянно показывает: если полагать, что писец где-то ошибся, то с высокой вероятностью через некоторое время выяснится, что это мы ошиблись, а не писец. Чего-то мы не знали, чего-то не поняли и интерпретировали ошибочно. Это было уже столько раз, что теперь мы чрезвычайно осторожно относимся к гипотезе о том, что в тексте имеется ошибка писца. Конечно, иногда ошибки бывают - писцы люди, как и мы все. Но ошибок в берестяных грамотах нисколько не больше, чем в хороших пергаменных книгах, то есть это бывает очень редко. Есть масса грамот, в которых нет ни одной ошибки с точки зрения той системы, в которой они написаны. И, вообще говоря, считать, что здесь случайно написано два а вместо одного, - это уже слабое место в интерпретации. Это уже что-то, заставляющее думать, что, может быть, мы здесь неправы.
Теперь вернемся еще раз к картинке, чтобы вы увидели, почему это чтение оулиааниц вызывает разные сомнения даже помимо этого двойного а. Смотрите. Четыре буквы - о, у, л, и - посажены так, что они занимают место практически для одной или полутора букв, не больше. Уже это очень подозрительно. Посмотрите на ритм остальных букв - он совершенно ровный. В остальных местах нет ничего похожего на такого рода сжатие букв и тем более их склеивание друг с другом. Вот например, оу в слове послоухо: о и у - совершенно четко. Буква у, кстати, очень изящная, с таким особым изгибом - на у в оулиааниц совершенно не похоже. В общем, возникает сильное подозрение, что здесь что-то не так. И это уже два подозрения: четыре буквы занимают место, нормальное для одной буквы, плюс два а вместо одного. А кроме того, у слова оулиааниц странным образом нет окончания: должно было быть окончание -? или -е. Три странности в одном месте. И при этом ни одной странности в остальных частях грамоты - в остальных местах всё совершенно четко. Это верное указание на то, что здесь мы чего-то не поняли.
Это замечательный принцип, который много раз подтверждался на разных грамотах: если у вас грамота читается хорошо во всех местах, кроме одного, а в этом одном сразу две или три неправильности с точки зрения вашего чтения, то скорее всего, даже просто наверняка, вы просто неверно прочли это место. А верным будет то чтение - если, конечно, вы его найдете - при котором сразу все три неправильности устранятся, окажутся несуществующими. И у нас не раз бывали именно такие поучительные случаи, так что это уже стало принципом нашей работы. Очень важным принципом, потому что он заставляет нас быть в высшей степени строгими к нашим оценкам и не позволять себе вольностей вроде: «Ну, здесь не хватает одной буквы - пренебрежем». Нельзя пренебрегать. Надо обязательно искать причину, и только если исчерпаны решительно все возможности интерпретации и никакой другой возможности нет, кроме как признать ошибку писца, можно с этим согласиться. На протяжении долгих лет занятий с грамотами этот принцип нам очень много дал и позволил наконец утверждать, что теперь мы понимаем грамоты на порядок лучше, чем раньше.
Так что же делать с этой Ульяницей? Надо сказать, что Ульяница процветала лет двадцать. Она до того вжилась в новгородскую жизнь, что устраивались представления из новгородской жизни, где роль Ульяницы исполняла студентка, удостоившаяся этой почетной роли в нашем капустнике. Она выступала, как и положено Ульянице XIII века, с соответствующими речами, и это уже стало таким эпизодом из новгородской жизни, который не выкинешь. При том что в XIII-то веке никакой Ульяницы не было, а Ульяница возникла за счет вот этих трех натяжек при чтении...
А дальше произошло следующее. Лет через двадцать после находки грамоты одна молодая коллега из нашей группы филологов, мучаясь над неправильностью Ульяницы, стала снова работать с этой грамотой. И она нашла другое решение. На картинке видно, в чем оно состояло: всё, что написано между буквой к и первой буквой а, было истолковано как штрихи зачеркивания. Действительно, вы видите, что это может быть так, то есть, возможно, в зоне между буквами к и а писец пытался что-то написать, а потом зачеркнул.
Это уже довольно реалистическое решение, поскольку мы знаем случаи, когда писец подобными штришочками зачеркивал буквы, которые написал неправильно. Приняв эту версию, исследовательница получила текст к а а н и. И тогда получилось новое разложение на слова.
Ка вместо ко может быть и не опиской, а некоторым особым явлением; не буду вам сейчас о нем говорить, скажу лишь, что такое в принципе возможно для новгородской фонетики. И тогда остается только имя девушки - ани. Действительно, имя Анна могло писаться с одним н, так что это вполне нормально. Несколько слабое место, правда, в этом ка вместо ко, поскольку это было всё-таки очень редкостное явление, почти не подтвержденное другими текстами. Итак, наша Ульяница исчезла, превратившись в Анну. И сколько-то лет еще жила Анна.Для оценки чтения ка ани важно также то, что конец здесь записан не совсем надежно. То есть и это решение тоже обладало неполной достоверностью - во-первых, из-за ка, во-вторых, потому что конец читается ненадежно. Тем не менее эта новгородская девица XIII века еще немалое время жила под именем Анна. Правда, ее больше уже не изображали в капустниках, память об Ульянице еще существовала. И вот, казалось бы, невозможно было уже больше ничего с этой историей сделать.
Вы можете сказать: «Ну, какая нам разница, в конце концов? Замечательно, что документ XIII века свидетельствует об удивительной вещи, что такое письмо могло быть написано от молодого человека к девице. Ну, не знаем точно, как ее звали, что из того?». Верно, конечно; но, тем не менее, это важный принципиальный вопрос: мы все-таки прочли это письмо целиком или придумали в нем что-то? Так что борьба за то, чтобы точно узнать имя какой-то девушки XIII века, как бы эта борьба ни казалась странной и излишней, - продолжалась.
И вот совсем недавно была сделана новая фотография этой грамоты со всеми достижениями нынешнего фотографического дела. И она, в частности, позволила снова вернуться к вопросу о том, что это была за Ульяница и что за Анна. И мы сейчас с вами на эту фотографию посмотрим. Вот это место в сильном увеличении. Здесь уместился только отрезок от буквы к до буквы п из слова поиди.
Рис. 17. Фрагмент той же грамоты
Пока остановлю цитирование, чтобы показать, что на фрагменте отчётливо видно, что помимо чётко прочерченных крупных букв имеются и более мелкие буквы, на которые академик РАН А.А. Зализняк внимания не обращает. Зато он пытается определить, какая конкретно буквы прочерчена в интересующем его месте:
«Даже и здесь видно не очень хорошо, но всё же к вы видите, первое а видите, второе а видите, н (латинского типа) видите. Соединительная черта справа от н оказалась природного происхождения, это трещина, так что для нас ее нет. Следующая буква начинается просто с вертикального штриха. А следующая буква, та, которую мы обсуждали, все-таки оказалась не ц! Ее левый ствол опускается ниже. Это буква, которая сейчас выглядит как н, а в древности это было и. А вот эта простая палочка - это тоже и(латинского типа), то есть i, так называемое «и десятеричное». Таким образом, после н стоят две буквы: i и. Вот что удалось прочесть на современной фотографии. Никакого ц, оказывается, здесь нет, имя кончается на -нiи.
Но самое трудное, конечно, - к и эти два а. Между ними именно та труднейшая зона, где, может быть, что-то зачеркнуто, а может быть, что-то не удалось разглядеть. Я не предлагаю вам сразу же разгадать, что же здесь написано, но пока что немножко вас к этому подведу. Здесь все-таки, конечно, буква.
Из зала: А не зачеркивание? А. А. Зализняк: А не зачеркивание.
Теперь вторая подсказка. Почему такое сложное нагромождение штрихов, которое гораздо более насыщенно, чем одна буква? А это одна буква, написанная поверх другой, то есть вместо другой. И осталось только понять, какие две буквы сели друг на друга. Можете попробовать. Одна буква видна очень хорошо, но просто вы ее плохо знаете. Вот я ее проведу пальцем.
Из зала: Омега? А. А. Зализняк: Теперь, когда я ее показал, я думаю, вы ее видите, эту омегу. А вот на чем сидит омега? Попробуйте увидеть, на чем сидит омега.
Из зала: Эм? А. А. Зализняк: Замечательно! Правильно! Она сидит на букве м. Вот буква м, вот ее плечо, вот ее второе плечо. М всегда было буквой очень широкой, по сравнению с каким-нибудь ч она могла быть полуторного размера. Поскольку она состоит из двух частей, она занимает много места. Теперь, когда вы это знаете, вы можете легко увидеть и омегу, и м.
Значит, либо омега села на м, либо м село на омегу. Это уже отдельный вопрос, который трудно решить. Но важно прежде всего то, что они наложены друг на друга.
Откуда могла взяться омега? Омега читается как о; если человек пишет к кому-то, то он вполне мог начать с ко. Затем, как это бывает, он мог передумать. Тогда, получается, что вторая из наложенных друг на друга букв - м - это настоящее начало имени. И уже мы можем прочесть: маанiи. Можно представить себе, что это Маня. Но было ли имя Маня в XIII веке? Да, было, это очень старое образование, подобное таким, как Саня, Таня, Дуня, Гриня, Груня и так далее. Это мы знаем, так что это не препятствие. Всё хорошо, но зачем два а?
И. Б. Иткин: Ну и вообще-то два и. А. А. Зализняк: Совершенно верно, правильно. Мане не нужно было бы два и, вы совершенно правы.
И. Б. Иткин: А то длинная Маня получается. А. А. Зализняк: Верно. Два а, два и. То есть если это Маня - что, вообще говоря, годилось бы, - то она удвоена в а и удвоена в и, причем и то, и другое непонятно почему.
И вот теперь я вас приглашаю напрячь свои молодые глаза и посмотреть очень внимательно, что происходит в надстрочном пространстве над двумя а.
Из зала: Одна подскакивает? А. А. Зализняк: Нет, сами а нормальные. В надстрочном пространстве над двумя а.
Из зала: Там две палочки. И. Б. Иткин: Да по смыслу понятно!
Из зала: Там вставляют еще одну букву? А. А. Зализняк: Если это буква, то какая?
Из зала: Л? Л... Л... А. А. Зализняк: Маланiи! Без единой ошибки! Он действительно пропустил букву л, но надписал ее! Буква л в грамоте ровно так и пишется. Вот буква а, вот л - ее правая часть видна хорошо, левая только просматривается.
Это решение, обладающее тем свойством, о котором я вам говорил: при нем - нет ни одного пункта придирки. Написано маланiи. Два иоправданны, верно? Два а оправданны: одно ма, другое ла. Автор, конечно, мог букву пропустить, но здесь он это заметил и букву вставил. Мы уже знаем, что так иногда бывает в берестяных грамотах. Вставил он слабенько, поэтому сперва никто не заметил этого надстрочного л.
Это аа жило много лет: грамота найдена в 1963 году, а решение с Маланией относится к 2014 году - прошло полвека! И теперь уже, по-видимому, не сдвинется, поскольку наконец найдено такое, в котором нет ни одной натяжки.
Из зала: Зачем же он ω поверх м или м поверх ω написал? А. А. Зализняк: Почему он не отступил?Действительно, почему? А ему нужно было ω уничтожить, оно здесь не нужно. В сочетании к Малании буква ω не нужна. Кω (= ко) могло бы быть, например, перед именем, начинающимся с какого-нибудь сочетания согласных. Конечно, он мог сперва зачеркнуть ω и написать м рядом. Такое решение в грамотах бывает, а бывает и так, что писец пишет правильную букву поверх неправильной. Подобных случаев у нас достаточно.
Александр Иткин (9 класс): А почему в одном имени две ошибки, а во всем остальном тексте ни одной? А. А. Зализняк: Ну, он их исправил. И учтите, что он делал брачное предложение. (Хохот в зале.)
А. А. Зализняк: Всё, с этой грамотой всё». Я высоко оцениваю разгадку ребусов академиком РАН А.А. Зализняком в чтении букв текста XIII века, однако вовсе не счиатю, что анализ этой грамоты завершён, ибо на ней имеется ещё более ранний русский текст, написанный более мелкими буквами. Для этого я усиливаю контраст как левой половины (А), так и правой половины (Б) грамоты и приступаю к чтению.
Рис. 18. Моё чтение левой половины грамоты из Великого Новгорода
Итак, на первой строке (А) я читаю слова: ОТ ХРАМА МАРЫ ВОИНОВ ВИМАН МАРЫ В 30 ХРАМ ВИМАН МАРЫ И 30 МАРЫ ХРАМ РУСИ МАРЫ ИЗ, и продолжаю чтение на строке 1Б: ВИМАН ХРАМА МАРЫ 33 ВОИНОВ ВИМАН МАСКИ РЮРИКА 33 АРМИИ РИМА ЯРА МАРЫ РЮРИКА, что на современном русском языке означает: ОТ ХРАМА МАРЫ ВОИНОВ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ТИПА САМОЛЁТОВ, В ХРАМ ЗАПАДНОГО КАИРА И ЕГО ЖЕ ХРАМ РУСИ МАРЫ ИЗ ХРАМА МАРЫ ВОИНОВ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ МАЗОБРАЖЕНИЯ РЮРИКА АРМИИ ЛАДОГИ ЗАПАДНОГО КАИРА РЮРИКА.
На второй строке (А) я читаю текст: МЫ ВОЗВРАЩАЕМ ВАМ ВИМАНЫ В МАРЫ ЯРА ХРАМЫ МИМА РИМА РЮРИКА ЯРА, и продолжаю чтение на строке 2 Б: В ВОЙСКА ЯРА РЮРИКА И В РИМ РЮРИКА И МОЖЕМ ВЕРНУТЬ ВИМАНЫ В МАРОВЫ ХРАМЫ, что на современном русском языке означает: МЫ ВОЗВРАЩАЕМ ВАМ САМОЛЁТЫ В ХРАМЫ ЗАПАДНОГО КАИРА В ВОЙСК ЯРА РЮРИКА И В РИМ РЮРИКА ЯРА И МОЖЕМ ВЕРНУТЬ ИХ В ХРАМЫ МАРЫ.
Рис. 19. Моё чтение правой половины берестяной грамоты из Великого Новгорода
На третьей строке (А) можно прочитать текст: В АРМИЮ РЮРИКА И АРМИЮ РИМА ЯРА МАРЫ. В ХРАМЫ МАРЫ ВИМАНЫ ВЕРНУЛИСЬ В АРМИЮ ВОЙСКА ВИМАН ХРАМА ВИМАН РЮРИКА, и продолжаю чтение на строке 3Б: ВАРЯГА РИМА МАРЫ И КРАЯ РЮРИКА ЯРА МАРЫ ВАРЯГА МОСКВЫ МАРЫ И РЮРИКА АРМИИ, что на современном русском языке означает: В АРМИЮ РЮРИКА И АРМИЮ ЗАПАДНОГО КАИРА. В ХРАМЫ МАРЫ САМОЛЁТЫ ВЕРНУЛИСЬ В АРМИЮ ВВС ХРАМА САМОЛЁТОВ РЮРИКА, ВАРЯГА ЗАПАДНОГО КАИРА И КРАЯ РЮРИКА ЗАПАДНОГО КАИРА, ВАРЯГА ВЕЛИКОГО НОВГОРОДА И АРМИИ РЮРИКА.
На четвёртой строке я читаю текст: А ВОИНОВ ВИМАН ВЕРНУЛИ В АРМИЮ РИМА МАРЫ ВОЙСКА МАРЫ ВИМАН В МАРЫ ХРАМЫ, И МЫ ВОЗРАДОВАЛИСЬ ВИМАНАМ, и продолжаю чтение на строке 4 Б: В 3 ВИМАН МАРЫ ХРАМАХ ВОЙСК В ВИДЕ ВЕРНЫХ АРМИЙ ЯРА РЮРИКА, ХАРАОНА, что на современном русском языке означает: А ВОИНОВ-ДЕСАНТНИКОВ САМОЛЁТОВ ВЕРНУЛИ В АРМИЮ ЗАПАДНОГО КАИРА ДЕСАНТНЫХ ВОЙСК В МАРЫ ХРАМЫ, И МЫ ВОЗРАДОВАЛИСЬ САМОЛЁТАМ В 3-Х ХРАМАХ МАРЫ САМОЛЁТОВ В ВИДЕ ВЕРНЫХ АРМИЙ ХАРАОНА ЯРА РЮРИКА.
Пятая строка сохранилась не полностью. На ней можно прочитать слова: МИМ ЯРА РЮРИКА... МАРЫ ХРАМ МАСКИ ЯРА, и далее можно перейти к строке 5 Б: РЮРИКА... МАРЫ ВОЙСКА ХРАМА ВИМАН АРМИИ ВИМАН РЮРИКА. Однако имеются ещё 2 неполные строки; на строке 6 Б я читаю слова: СКИФИИ МАРЫ РЮРИКА, а на строке 7 Б - датировку: МАРТ 3 ЯРА РЮРИКА ГОДА. На современном русском языке это означает: ЖРЕЦ ЯРА РЮРИКА... МАРЫ ХРАМ С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ЯРА (РЮРИКА) И (ЖРЕЦ) РЮРИКА ... ВДВ ХРАМА САМОЛЁТОВ АРМИИ САМОЛЁТОВ РЮРИКА АЗИАТСКОЙ СКИФИИ РЮРИКА. МАРТ 859 ГОДА ОТ РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА.
Анализ полученного текста. Теперь я синтезирую весь текст на современном русском языке: ОТ ХРАМА МАРЫ ВОИНОВ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ТИПА САМОЛЁТОВ, В ХРАМ ЗАПАДНОГО КАИРА И ЕГО ЖЕ ХРАМ РУСИ МАРЫ ИЗ ХРАМА МАРЫ ВОИНОВ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ИЗОБРАЖЕНИЯ РЮРИКА АРМИИ ЛАДОГИ ЗАПАДНОГО КАИРА РЮРИКА.
МЫ ВОЗВРАЩАЕМ ВАМ САМОЛЁТЫ В ХРАМЫ ЗАПАДНОГО КАИРА В ВОЙСК ЯРА РЮРИКА И В РИМ РЮРИКА ЯРА И МОЖЕМ ВЕРНУТЬ ИХ В ХРАМЫ МАРЫ. В АРМИЮ РЮРИКА И АРМИЮ ЗАПАДНОГО КАИРА. В ХРАМЫ МАРЫ САМОЛЁТЫ ВЕРНУЛИСЬ В АРМИЮ ВВС ХРАМА САМОЛЁТОВ РЮРИКА, ВАРЯГА ЗАПАДНОГО КАИРА И КРАЯ РЮРИКА ЗАПАДНОГО КАИРА, ВАРЯГА ВЕЛИКОГО НОВГОРОДА И АРМИИ РЮРИКА. А ВОИНОВ-ДЕСАНТНИКОВ САМОЛЁТОВ ВЕРНУЛИ В АРМИЮ ЗАПАДНОГО КАИРА ДЕСАНТНЫХ ВОЙСК В МАРЫ ХРАМЫ, И МЫ ВОЗРАДОВАЛИСЬ САМОЛЁТАМ В ТРЁХ ХРАМАХ МАРЫ САМОЛЁТОВ В ВИДЕ ВЕРНЫХ АРМИЙ ХАРАОНА ЯРА РЮРИКА.
ЖРЕЦ ЯРА РЮРИКА... МАРЫ ХРАМ С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ЯРА (РЮРИКА) И (ЖРЕЦ) РЮРИКА ... ВДВ ХРАМА САМОЛЁТОВ АРМИИ САМОЛЁТОВ РЮРИКА АЗИАТСКОЙ СКИФИИ РЮРИКА. МАРТ 859 ГОДА ОТ РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА.
Вместо 22 слов грамоты XIII века в первоначальном варианте грамоты я насчитываю 141 слово и 5 чисел; вместо трёх строк более позднего текста - 7 строк более раннего. Речь идёт о возвращении воинским подразделением Ладоги нескольких заимствованных самолётов, а также воинов-десантников в Западный Каир, а также о возможности вернуть ещё нескольких самолётов.
А далее я перехожу к чтению надписи справа от входа на территорию Херсонеса в Севастополе, рис. 20.
Рис. 20. Арка древнего входа и моё чтение надписей на ней
Парк справа от входа. Правее входа в музей Херсонеса находится довольно большая площадка, отгороженная от подъездного шоссе забором. И сразу за забором видна большая древняя арка, набранная из камней. У меня возникло впечатление, что это когда-то и был торжественный вход на данную территорию, рис. 226, причём камни образуют сплошную надпись, подобно стене в Неаполе Скифским.
Читая построчно, я получаю такой текст: РЮРИКА МАРЫ ВИМАН МАСКИ РУСИ ЯРА СКИФИИ 35 АРКОНЫ СКИФА ВОЙСКА МИМА И СОТНИКА СТАНА МАРЫ ВИМАН МАРЫ МОСКВЫ ЯРА МАРЫ ЯРОВ ХРАМ. Два последних слова, ЯРОВ ХРАМ, написаны огромными буквами, и мне непонятно, посему до сих пор их не заметили археологи. На современном русском языке мы видим вход на территорию ХРАМА ЯРА РЮРИКА С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ТИПА САМОЛЁТОВ РУСИ ЕВРОПЕЙСКОЙ СКИФИИ (ИЗ) ВЕЛИКОГО НОВГОРОДА ВОЙСКА ЖРЕЦА И СКИФА, А ТАКЖЕ НАЧАЛЬНИКА (СОТНИКА) СТАНА САМОЛЁТОВ ЗАПАДНОГО КАИРА. Однако сам храм находиться не тут, а левее и дальше.
Обсуждение. Давно я не рассматривал берестяные грамоты как палимпсесты, более года. К сожалению, после смерти академика РАН А.А. Зализняка в декабре 2017 года пока популяризацией этого вида письменных документов никто не занимается. Я рассмотрел две грамоты из Великого Новгорода, где первая закопчённая, пока археологами не прочитана (во всяком случае, я такого рода чтений не встречал), и тут я прочитал не только более древний, но и более поздний текст, где у меня сложилось впечатление о том, что он написан также в в эпоху Рюрика, и где ряд слов использован метафорически. За последние четыре года эта грамота, судя по её сложности не столько написания (большое количество лигатур), но и содержания, вряд ли могла быть прочитана. И тем более никто из академических археологов даже не высказал предположения о наличии на ней более древнего текста. Зато это оказался практически целый документ.
. ...
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|---|---|---|---|---|---|
« Июнь | ||||||
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
. ..
20 запросов. 0.415 секунд