В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Октябрь 7, 2009

Комментарий к очередным нормам русского правописания

Автор 19:06. Рубрика Исследования по русскому языку

Комментарий к очередным нормам русского правописания

В.А. Чудинов

Недавно были обнародованы новые правила произношения некоторых слов, которые вызвали бурную реакцию общественности. Рассмотрим некоторые отклики на них.

Новый правил русскага языка. Андрей Солдатов/Infox.ru. Взято с сайта  http://www.infox.ru/science/enlightenment/2009/09/01/coffee_sredn.phtml. «Теперь слово «кофе» можно использовать в среднем роде. А слово «договор» произносить с ударением на первом слоге. Что произошло с русским языком, корреспонденту Infox.ru поведали профессиональные филологи.

Первого сентября вступил в силу приказ № 195 Министерства образования и науки Российской Федерации «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации». Новый приказ министерства утверждает список словарей, которые содержат в себе нормы современного русского языка. Мы приводим его»:

Орфографический словарь русского языка. Букчина Б. З., Сазонова И. К., Чельцова Л. К. - М: «АСТ-ПРЕСС», 2008. - 1288 с.

Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А. А. - М.: «АСТ-ПРЕСС» 2008. - 794 с.

Словарь ударений русского языка. Резниченко И. Л. - М.: « АСТ-ПРЕСС», 2008. - 943 с.

Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В. Н. - М. : «АСТ-ПРЕСС», 2008. - 782 с.

Лицом к малограмотным. «Русскими стали слова «файф-о-клок» и «чао». Кроме того, слова «йогурт» и «по средам» можно произносить с ударением на любой слог. А «факсимиле» правильно произносить с ударением на второй слог. «Интернет» стал именем собственным и пишется теперь с большой буквы, а к городу Цхинвал вернулось окончание «-и».

Вошли в словари и заимствованные слова: «риелтор», «ремейк», а также «офшор», «диггер», «факс-модем» и «файл-сервер». Правда, ударения слов «торты» (первый слог), а также «звонит» и «красивее» (второй) сохранились. Подробнее о приказе корреспонденту Infox.ru рассказал заместитель директора Института русского языка имени Виноградова, доктор филологических наук Леонид Петрович Крысин.

Основное, что вызвало широкий резонанс, это ряд маргинальных нововведений, таких как разрешение использовать слово «кофе» в среднем роде или ударение на первый слог в слове «договор». По мнению Леонида Петровича, нормы языка со временем претерпевают изменения, однако ориентироваться при внесении изменений следует на образцовых носителей русского языка - актеров, писателей, высококвалифицированных журналистов, лингвистов. В то же время ряд новых норм, вызвавших столь широкий резонанс, отражает язык более маргинальных носителей, и их возведение в норму пока что преждевременно.

Другой аспект, на который обратил внимание эксперт, - это очень короткий список. «В нем нет ни толковых словарей, ни орфоэпических (отражающих правила литературного произношения. - Infox.ru). Этот список обязательно будет расширяться». Присутствие в первоначальном списке словарей исключительно издательской группы «АСТ» Леонид Крысин объясняет тем, что они первыми подали заявку на включение их изданий в список. Другие издательства, по его мнению, также будут претендовать на подобный статус для своей продукции».

В.А. Чудинов. С Л.П. Крысиным я встретился впервые в Академии славянской культуры в 90-е годы, где он заведовал кафедрой. Я тогда обратил внимание на то, что он предписывал администрации этого вуза, как ей следует выполнять его распоряжения, что меня изрядно удивило, отчасти позабавило. Меня поразило, насколько он несведущ в реалиях того учебного заведения, в котором он работал. Боюсь, что и в данном случае его мнение насчёт других издательств может так и остаться частным.

Что же касается разрешения на всякие отступления от норм русского произношения, то можно видеть уже давно, что институт русского языка РАН стоит не на охране этого могучего орудия русской культуры, а на поощрении разрушительных тенденций. Работникам этого НИИ больше по душе зарабатывание денег работой на стороне. Так, тот же Л.П. Крысин месяцами работал в Швеции. По-человечески его понять можно, но родные русские студенты не получали соответствующих дисциплин в нужном объеме, и потому с данным профессором пришлось распроститься. Но человек везде один. Если он так относился к исполнению своих обязанностей в вузе, то, вероятно, столь же халатно он относится и к функции охраны русского языка; иными словами, ему по большому счёту безразлично, будет ли наш великий и могучий защищен от сиюминутных колебании, или нет. Полагаю, что такова же и позиция других сотрудников этого учреждения.

Журнал «Однако» 28.09.09. № 03, Ложная тревога на подбитом корабле, Александр Привалов. «Недавний приказ Министерства образования об «утверждении списка грамматик, словарей и справочников» наделал шума, и множество не самых глупых людей сильно расстроилось, в очередной раз обеспокоившись за судьбу родного языка. Утешьтесь, сограждане: в этот именно раз можно было не расстраиваться. Нам просто ничего толком не объяснили - и мы привычно заподозрили «глупость или измену» там, где была всего лишь чиновничья невнятица» (с. 10).

Устами А. Привалова - да мёд бы пить! Оказывается мы, «не самые глупые люди» (то есть, не отпетые дураки, но и отнюдь не умники) волнуемся в очередной раз зря, видя как постепенно чиновничья дурь покушается на наш родной язык. Сначала чиновники отказываются замечать, как идёт замена русский слов на иностранные, например, «добровольный жертвователь - меценат - спонсор» или «зона свободного предпринимательства - оффшор», или «другой фильм на тот же сюжет - ремейк» и т.д. Вроде бы так удобнее произносить. Но со временем свои слова уже перестают пониматься, и вот уже русским студентам приходится объяснять, что «зодчий» - это  архитектор, а «ваятель» - скульптор.

И невольно возникает вопрос - а, возможно, им, чиновникам, именно это и нужно? Чтобы мы оперировали заимствованными словами, чтобы перестали их склонять (как «кино», «депо», «метро», «ситро» и т.д.), чтобы постепенно забывали смысл отечественных слов, как уже забыли слова «жалево», «ручица», «вопило» и т.д.?

«Для начала народ решил, что перечисленные в приказе четыре словаря составляют весь список нормативной литературы, и пустился в меру темперамента более или менее пылко обличать неполноту куцего перечня. Где в нём хоть одна грамматика? Где хоть один толковый словарь? И почему все четыре книги, вошедшие в перечень, выпущены одним и тем же издательством - «занесли» они, что ли? Да нет, говорят, не заносили. Как задним числом растолковали нам знающие люди, это издательство - «АСТ ПРЕСС» - первым представило свои книги на утверждение в Комиссию по русскому языку. Комиссия их одобрила, что злосчастным приказом нам и пытались сообщить. Среди Акакиев Акакиевичей разного чина, готовивших, визировавших и подписывающих этот приказ, не нашлось ни одного, кто догадался бы включить в текст хоть намёк: мол, не бойтесь, граждане, здесь только часть списка... Этот грустный факт показывает, что далеко не все проблемы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного коренятся в нехватке словарей» (с. 10).

На эти строки А. Привалова хочется уронить скупую мужскую слезу. Оказывается, как всегда виноват стрелочник, то бишь чиновник, но не конкретный (боже упаси кого-то назвать персонально), а некий гоголевский Акакий Акакиевич Башмачкин. Он-де недоглядел. Не проявил чиновничьего усердия. Стало быть, достаточно строго указать «кому надо», и дело поправится. Приказ якобы будет отменен, список издательств, как оптимистично обещал ни за что не отвечающий Л.П. Крысин, будет пополнен... Так что не волнуйтесь, уважаемый граждане!

Увы, но в это трудно поверить. Напомню, что издательство АСТ вместе с ЭКСМО держит в своих руках более 80% книжной продукции России, и доля книжного рынка в их руках неуклонно растет. Иными словами, АСТ - один из монополистов книжной торговли настоящего времени. Мне представляется, что схема «Комиссия по русскому языку - прием заявок на издания - заявка от издательства АСТ» в действительности работает иначе: «АСТ со своим портфелем выпуска литературы на будущий год (где в принятых к изданию книгах уже заведомо нарушены нынешние нормы русского языка) - заявка на издание в Комиссию - созыв заседания Комиссии специально для рассмотрения данной заявки и связанных с ней нововведений». Иными словами не монстр АСТ подчиняется скромненькой Комиссии, а книжная монополия АСТ диктует время заседаний и объём принятых решений Комиссии. Кушать хотят все, в том числе и члены Комиссии.

Однако при такой схеме другие издательства до дележа пирога допущены будут вряд ли. Да и не успеют они развернуться. Портфель издательства обычно наполнен уже сданными рукописями, а не «протоколами о намерениях». А те, кто их не имеет, еще должен найти соответствующих авторов, дать им задание, которое они должны выполнить. На это уйдет пара лет, в лучшем случае год. А АСТ тем временем наводнит рынок своими книгами. Так что никакой Акакий Акакиевич здесь не причём.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.09MB | MySQL:11 | 0.194sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Март 2021
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Фев    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.339 секунд