В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Октябрь 1, 2009

Немного о будущем России и Китая сквозь призму прошлого

Автор 22:20. Рубрика Исторические комментарии

Обсуждение. Прежде всего, хотелось бы уточнить само название данного народа. Это название состоит из двух частей - собственно имени ЧЖУР и китайского слова ЖЭНЬ или ДЖЭНЬ - человек. Иными словами, чжурчжэнь - это ЧЖУРСКИЙ ЧЕЛОВЕК. Но многие исследователи полагают, что это - племена тунгусского происхождения, возможно - тюрки. А на тюркских языках слово «человек» звучит как МАН. Следовательно, по-тюркски то же самое название будет звучать как МАН ЧЖУР, то есть, МАНЬЧЖУР. Иными словами, средневековые чжурчжэни позже стали маньчжурами. Таков нехитрый этимологический анализ данного слова.

Это вполне согласуется с данными науки. Например, археологический словарь в интернете даёт такую справку: «Чжурчжэни - племена тунгусского происхождения, заселяли восточную часть современного Дунбэя (Маньчжурии). До X в. были независимыми, имели связи с Китаем, посылая иногда туда своих послов. В X - XI вв. находились в зависимости от киданьского государства Ляо и часть из них была переселена в р-н современного Ляоляна. В результате появляется деление на "покоренных чжурчжэней" и "диких чжурчжэней". В конце XI в. произошло объединение племен во главе с наследственным старейшиной Агудой. В 1113 г. он поднял восстание против киданей. В результате чжурчжэни создали свое независимое государство Цзинь (1115-1234 гг.), уничтоженное монгольскими завоевателями».

То, что прочитано на кулоне, показывает, что данное племя себя называло не тунгусами, а ЗАЙСАНЕ, то есть, они стартовали не с реки Тунгуски, а из много более западного региона в районе озера Зайсан.

Интересны и такие сведения из их истории: «Ранние чжурчжэни проживали на территории Маньчжурии, Приморья и Северной Кореи. Вместе с бохайцами Позднего Бохая и Динъаня вели борьбу против киданей. Особенно яростно с киданями боролся союз племен называемый «30 родов». Этот союз успешно воевал и с корейцами. Но в 991 г. кидани сломили «30 родов».Это означает, что письменность чжурчжэней может иметь нечто общее с ранним корейским письмом.

Теперь о письменности. В интернете я нашел такие сведения: «В чжурчжэньской империи население говорило на разных языках, а писало лишь на нескольких. Многие племена говорили на своих языках или диалектах. В ранний период языками межплеменного общения были китайский или киданьский. В Золотой империи покорённые народы общались в основном на китайском языке, хотя государственным языком был чжурчжэньский. Чжурчэеньский язык в настоящее время является мёртвым , на нём никто не говорит. Старочжурчжэньский язык (X-XIII вв.) изучен плохо, среднечжурчжэньский (XIV-XVI вв.) не намного лучше. Словарь чжурчжэньского языка, составленный самими чжурчжэнями, погиб Определённое родство имеется между чжурчжэньским и маньчжурским языками. Цзяньчжоуский диалект среднечжурчжэньского языка лёг в основу маньчжурского языка.

Появление государственного языка потребовало введения письменности. Сначала чжурчжэни использовали киданьское письмо, но в 1119 г. Ваньянь Сиинь создал чжурчжэньскую письменность, которая позднее получила название «большое письмо», так как включало около трёх тысяч знаков. В 1138 г. было создано «малое письмо», обходившееся несколькими сотнями знаков. К концу XII в. малое письмо вытеснило большое. Чжурчжэньское письмо является нерасшифрованным, хотя учёным известно около 700 знаков из обоих писем».

Только что я продемонстрировал, каким образом понимается это письмо, то есть дешифровал его. Сразу замечу, что из его русского чтения вовсе не следует, будто бы чжурчжени говорили по-русски. Они говорили на своём языке. Но особенность иероглифики состоит в том, что она может быть прочитана на любом языке, сохраняя один и тот же смысл. Скажем, когда японцы заимствовали китайское письмо, они стали читать его по-своему. Например, иероглиф со значением «середина, центр» по-китайски читается ЧЖУН, тогда как по-японски - НАКА. Кореец прочитает этот иероглиф по-корейски, вьетнамец - по-вьетнамски. Но смысл останется тем же. А я прочитал иероглифы чжурчженей по-русски, узнав их СМЫСЛ, но не ФОНЕТИЧЕСКИЙ ОБЛИК, который в каждом языке будет своим.

Продолжу цитирование. «Создание чжурчжэньской письменности - важное событие в жизни и культуре. Оно продемонстрировало зрелость чжурчжэньской культуры, позволило превратить чжурчжэньский язык в государственный язык империи, создать оригинальную литературу и систему образов. Чжурчжэньская письменность сохранилась плохо, в основном это различные каменные стелы, печатные и рукописные работы. Рукописных книг сохранилось очень мало, но в печатных книгах имеется немало ссылок на них. Активно использовался чжурчжэнями и китайский язык, произведений на котором сохранилось не мало.

Имеющийся материал позволяет говорить о самобытности этого языка. В XII-XIII веках язык достиг довольно высокого развития. После разгрома Золотой империи язык пришёл в упадок, но не исчез. Некоторые слова были заимствованы другими народами, в том числе монголами, через которых попали в русский язык. Это такие слова как «шаман», «узда», «удила», «ура». Чжурчжэньский боевой клич «ура!» означает зад. Как только противник разворачивался и начинал бежать с поля боя, передние воины кричали «ура!», давая остальным понять, что враг обернулся задом и его надо преследовать». Замечу, что все приведённые выше слова принято считать тюркскими. Слово «удила» может быть понято и как русское словосочетание У ДИЛА, то есть, «у коня».

Рассмотренные документы позволяют сделать следующие выводы: 1) еще в XIII веке, во времена Ярополка II, Русь включала в свои владения весь Дальний Восток. Вероятно, миссия Карамзина по русским монастырям была предпринята главным образом для того, чтобы скрыть этот факт и изъять все документы, могущие его подтвердить. Романовым было крайне невыгодно видеть Рюриковичей правителями огромной державы, поэтому расширение Руси до Сибири было приписано самому последнему Рюриковичу, Ивану Грозному, да и то скорее не ему, а Ермаку Тимофеевичу. Однако Карамзин только завершил изъятие документов, которое началось, видимо, при «тишайшем» Алексее Михайловиче. Это объясняет тот факт, что его сын Петр I уже не знал истинных границ Российской Империи на востоке и вынужден был отправить для выяснения этого факта экспедицию В. Беринга. 2) Государство чжурчжэней возникло с разрешения русского князя и на русской территории. 3) Переписка в этом государстве велась на русском языке. 4) На основании сказанного Китай не может иметь никаких претензий на Дальний Восток Руси. 5) Письмо чжурчжэней - великолепный пример русско-китайской межкультурной коммуникации.

kit4.jpg

Рис. 4. Чтение раннекитайских иероглифов

Чтение раннекитайских иероглифов. Существует многовековая традиция приписывания китайцам со стороны европейцев неких культурных достижений, например, изобретение книгопечатания или компаса, которых до того времени не было в Европе. При ближайшем рассмотрении оказывается, что в китайских условиях многие из этих изобретений являются бессмысленными. Так, смысл книгопечатания состоял в том, чтобы каждый раз не писать букву, а брать ее из кассы. При наличии 26 букв в двух вариантах литер (строчный и прописной) и при 10 цифрах и нескольких знаках препинания эти кассы имели вполне доступное число ячеек, порядка 70, для хранения литер, скажем, размером десять на семь. Но если в Китае даже самых употребительных иероглифов существовало не менее тысячи, то, с учётом вариантов написания касса должна была иметь 3-4 тысячи ячеек, что крайне неудобно для набора (например, 100 х 40). А обращение к китайской истории показывает, что под книгопечатанием они понимали простое копирование с вырезанной доски, то есть, в европейском смысле, получение гравюр. Но ведь гравера с его техникой никто не называет печатником. Точно так же и китайский компас - его обычно изображают в виде человечка с рукой, указывающей на север; такой компас наглухо крепился к телеге. Но подобное приспособление будет передавать любой толчок от колеса на стрелку, насаженную на острие, и деформировать последнее, так что буквально же на первом километре пути стрелка вообще перестанет вращаться. Китайцы с удовольствием принимали такого рода исторические сведения из рук европейцев как свидетельства своего прошлого величия, и вряд ли теперь расстанутся с этими европейскими мифами. Поэтому перепроверка любых сведений по истории культуры Китая должна только приветствоваться.

На рис. 4 показаны три китайских иероглифа, нанесенных на черепаший панцирь. Легко видеть, что каждый из них, сохраняя некоторое, хотя и довольно условное сходство с изображаемым предметом, всё-таки может быть представлен как лигатура из более простых знаков, которые, при более детальном рассмотрении, оказываются или силлабографами (слоговыми символами) руницы, или буквами кириллицы. Так, например, иероглиф КОНЬ следует сопоставить не с современным, а с древним звучанием этого слова по-русски. На древнем русском языке он назывался ДИЛЪ.

riskit1.gif

Таким образом, я подтверждаю высказанное мною ранее предположение о том, что, по крайней мере, часть китайских иероглифов является лигатурами рун Макоши и Рода, стилизованных под картинки. Таким образом, в 16 веке, в эпоху Шан-Инь, по крайней мере, часть китайских иероглифов имела чисто русское происхождение.

kit5.jpg

Рис. 5. Чтение некоторых современных китайских иероглифов

Современные китайские иероглифы. Иероглиф И означает «один» и пишется z4.gif. Замечу, что если бы у китайцев этот знак имел бы чтение из согласного и гласного, то ни о каком совпадении говорить бы не приходилось. А если бы этот иероглиф обозначался любым гласным, кроме И, можно было бы говорить о частичном совпадении. Но он произносится именно И, что говорит о максимально возможном совпадении. Иными словами, смысл слова ОДИН был китайцами заимствован из написания русского силлабографа, обозначающего звук И.

riskit2.gif

riskit3.gif

riskit4.gif

Заметим, что предлог ЧЕРЕЗ в русском языке может иметь оттенок отрицания. Например, в ответ на просьбу что-то сделать человек может ответить: «Я не могу». Тогда его собеседник предлагает: «А ты ЧЕРЕЗ не могу!» Иными словами, здесь отрицание НЕ преодолевается отрицанием ЧЕРЕЗ. Вообще говоря, русский язык богат отрицаниями, и кроме НЕ на второе место выходит отрицание БЕЗ, так что возможны слова с двойным отрицанием, например, «небесполезный». Существует также отрицание НЕТ, относящееся к целому предложению. Предлог ЧЕРЕЗ в таком случае является четвёртым отрицанием, однако столь редким, что грамматика русского языка его в качестве отрицания не упоминает. А в китайском языке он нашел своё применение.

riskit5.gif

Таковы первые 15 иероглифов, имеющих сходство с руничным или кирилловским написанием слов.

kit6.jpg

Рис. 6. Чтение еще 15 современных иероглифов

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.06MB | MySQL:12 | 0.456sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Январь 2020
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Дек    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

управление:

. ..



21 запросов. 0.653 секунд