В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Июль 14, 2009

Этимология слов на А Макса Фасмера

Автор 17:34. Рубрика Рецензии на чужие публикации

Продолжение заметки. «Удивительное дело: весь цвет науки и искусства покидал гитлеровскую Германию, а «русский языковед» Фасмер, почитав в 1937-1938 годах лекции в США (Колумбийский университет), скорёхонько вернулся в Берлин. Если и не в объятия доктора Геббельса, то явно на работу под контролем его ведомства.

 fasmer3.jpg

Рис. 3. «Русский» лингвист Фасмер и немецкий фашист Й. Геббельс

 

Как известно, маниакальный поклонник кровавых идей фюрера Геббельс считал славян «недочеловеками». И заставлял подведомственную ему науку искать тому подтверждения. Исполнительный М.Фасмер слепил этимологический словарь русского языка. Своим словарем он, в сущности, попытался лишить русский язык главного - нго глубочайших исторических корней. Судя по фасмеровскому словарю, в русском языке все слова... заимствованные! Причём в своём рвении на благо пресловутого третьего рейха Фасмер приписал русским заимствования у тех народов, которые в ту пору толком и не оформились. Или даже тем, которых еще и в природе не было».

Мой комментарий. Тут, как мне кажется, всё переставлено с ног на голову. То, что русский язык несамостоятелен - общее место у всех западных европейцев, а с XVIII века, когда языком русских образованных людей стал французский, уже и представители русской нации не сомневались. Так что не Фасмер внял геббельсовской пропаганде, а сама пропаганда могла опираться на исследования учёных, в том числе, разумеется, и на Фасмера. Поэтому прямого коллаборационизма Фасмера я не усматриваю, хотя западную идею не одобряю.

Продолжение заметки. «Что же произошло в дальнейшем? Несмотря на протесты советских филологов, фасмеровский этимологический словарь - в рамках культурного обмена - был издан в СССР. Преподаватели рекомендовали студентам филфаков даже и не заглядывать в эту сомнительную книгу. Но прошли годы - и в Интернете появились «умники», причислившие лживый словарь к академическим изданиям! Геббельс, извините, Фасмер, был бы доволен».

Мой комментарий. В науке не бывает так, что цель достигается сразу и в полном объёме. Поэтому если считать словарь Фасмера-Трубачёва первым приближением к желаемому идеальному словарю, то он эту роль выполнил, но именно в той части, которая касается действительно заимствованных слов. Если же полагать, что он в полной мере удовлетворяет потребности современного русского читателя, то этого нет, причём многие утверждения словаря вызывают горячий протест.

Продолжение заметки. «А теперь пример современный. Есть такой лингвист А.Ю. Милитарёв, один из авторов «Семитского этимологического словаря». Сейчас трудно сказать, кто он больше: то ли он лингвист, то ректор Еврейского университета в Москве (ныне Высшая гуманитарная школа). Так вот, Милитарёв в своём желании лишить человечество добиблейской истории совершил «открытие», над которым откровенно потешаются отечественные и зарубежные лингвисты. Оказывается, праязык человечества, некий «турит» зародился в Африке и состоял из щёлкающих звуков. Щёлканье пришло в африканские языки, которые стали прародителями языков народов мира. В частности, от евроафриканской «щёлкающей» ветви произошли все языки Старого Света, включая русский.

Сегодня над гипотезой Милитарёва смеются.  Однако человек он энергичный, читает лекции в университетах США, Европы и Израиля. Время летит быстро. Того и гляди, через несколько десятилетий глубоко сомнительные изыскания Милитарёва объявят академическими. Неужели мы с вами прощёлкаем еще одну страницу в истории великой Русской цивилизации?»

Мой комментарий. Вообще говоря, о гипотезе Милитарёва пока никто всерьёз не говорит, и большинству лингвистов эта точка зрения вообще не известна. И пока серьёзной опасности она для лингвистики не представляет. Но то, что именно на такого лингвиста имеется спрос в США, Европе и Израиле настораживает.

Впрочем, вернёмся к Максу Фасмеру.

Рассмотрение первых слов. У Фасмера начинается с того, что «а», во-первых, это первая буква древнерусского алфавита (ФАС, с. 55). Кроме того, дается пояснение, что «русские слова с начальным «а» представляют собой главным образом заимствования или звукоподражательные образования: ахать, аукать (там же). Не возражая против этой ремарки по сути, отмечу, что ни буква, ни ремарка не относятся собственно к словам. Так что этот раздел следовало изложить не как словарную статью, а как некоторое предуведомление.

Второе значение «а» (хотя на самом деле оно должно быть первым), это союз. Удивительно, но классификации по частям речи мы тут не найдём. Чем этот союз отличается от сочинительного «и» или противительного «но», мы тут пояснений так же не увидим. Но самое удивительное состоит в том, что о происхождении этого союза в словарной статье нет ни слова! Так где же его этимология?

Отсутствует тут и разговорный союз «а», с которого начинаются многие предложения, например, в песне: «А мы просо сеяли, сеяли!» Не увидим мы и вопросительного слова «а?», например: «Что ты тут делаешь, а?» или «Ты меня слышишь?» - «А?». Исчез из словаря и возглас понимания: «Это я!» - «Аа, понятно!» Короче говоря, всё богатство русского «а» в словаре напрочь отсутствует.

Как бы между прочим брошена ремарка: «В русском языке часто встречается в сочетании с частицей: абы, авось, али, ан, ась и т.д.» (ФАС, с. 55). - Очень странное заявление! Если частицы бы или ли в русском языке действительно существуют, то частиц вось, сь или н в русском языке нет. Кажется, вот как раз прекрасный повод объяснить, каким образом возникли эти чисто русские слова! Однако напрасны наши ожидания - Фасмер в этом месте как раз ровным счетом НИЧЕГО не говорит об их происхождении. Русское его не интересует.

Предпочтения Фасмера. Но зато он с упоением рассматривает такие «русские слова», как аангич, аба, абабок, абаз (абас), абаза, абака, абатур, абдал, абие, абрек, абредь, абшит, абыз, авва, авдан-сыры, авдотька, авегарс, авдотки, авжотки,  австерские пошлины, ага (тюркское слово), агач, агиасма, аграбат, аграманты, аграф, агрест, агрус, адамашка, адонье, адряс, аё, аёв, аю, азим, азор, азям, озим, аир, ир, айдар, аймиштать, айран, акавитная, акжилан, аклей, акрида, аксакал, аксамит, аксиос, актаз, актуариус, акшар, акшамет, алабор, алавастр, аладжа, аладья, алала, алашь, алам, алань, алар, алафа, алача, албан, албаст, албаста, алейка, александрейка, алембик, алёс, алкоран, алодь, алой, алпаут, алтабас, алуй, алык, алым, алыр, альмандин, альчик, алябыш, аман, аманат, аманьки, амбрей, амигдал, аминек, аналав, анафора, ангас, ангич, андарак, андрец, андрус, анит, анкер, антаба, антал, антиминс, антифон, антраша, аншпуг, апайка, апанер, апаш, аплики, апорт, апракос, апрош, апсель, арай, арака, арандать, араху, арбан, арбуй, аргал, аргалей, аргасун, аргаш, аргыш, арда, ардыш, аред, аредь, арестега, арешник,  аржанец, аркалык, аркар, аркать, аркебузир, аркуш, арматор, армуд, арнаут, арон, арум, ареа, артизан, артос, артуг, артыш, аруд, архалук, архилин, архимагер, архисинагог, архистратиг, арцибискуп, арча, арчак, арчул, аршан, арьян, арянин, арясина, асей, асир, ассекурация, асессор, астамет, ата, аття, атька, ауляк, ахт, ахтерлюк, ахетртов, ахтерштевень, ахун, аче, ашать, ашуть.

Большинство русских людей видит приведённые слова впервые в жизни! Вы себе представляете такую русскую фразу, как, например, «Арянин ашает арон за три асира с артугом у ахтерштевня, от которого разит аргалом, а у ареда началась аредь».

Иными словами, все приведенные слова в современном русском языке не используются. Зачем они приведены, неясно.

Заимствованные слова. Существует и другая категория слов, которая используется и в современном русском языке, но воспринимается его носителями как заимствованная лексика. Это слова абажур, аббат, аббатиса, абзац (кстати, Фасмер переводит с немецкого как «Красная строка», но не даёт подлинного значения, «Отступ»), абонемент, абордаж, абракадабра, абрек, абрикос, абрис, абсолютный, абхазец, авангард, аванпост, аванс, авансировать, авантаж, авантюра, авария, аварец, август, августейший, аврал, авто-, автократ, автор, авторизовать, авторитет, агат, агент, агония, ад, адамово яблоко, адвокат, администратор, администрация, адмирал, адрес, адресовать, адъютант, адью (ныне адьё), аер (ныне аеро-), азарт, академик, академия, акафист, акация, акведук, аккорд, аккредитовать, аккуратный, акробат, аксакал, аксельбант, аксиома, акт, актёр, актриса, акула, акустика, акушёр, акциз, акционер, акция, акын, алгебра, алебарда, алебастр, алкоголь, аллея, аллилуйя,  алмаз, алтын, алфавит, алхимия, альбом, альков, альманах, альт, амбар, амбиция, амвон, аметист, аминь, амнистия, амулет, амуниция, амуры, амфитеатр, анализ, аналой, ананас, аналогия, анатомия, анафема, анафора, ангажемент, ангажировать, ангел, анекдот, анис, анкета, аннексия, анти-, антилопа, антипатия, антифон, антихрист, антраша, антрепренёр, антрепренёр, анчоус, апельсин, апелляция, аплодировать, апогей, апокалипсис, апогей, апоплексия, апорт, апостол, аппетит, апробация, аптека, аптекарь, араб, арабеска, арап, арапник, арба, арбуз, аргумент, арест, арестовать, арестант, аристократ, аристократия, арифметика, ария, аркада, аркан, аркебуза, арлекин, армия, армяк, армянин, аромат, арсенал, артачиться, артель, артикул, артиллерия, артиллерист, артист, артишок, арфа, архангел, архив, архивариус, архидиакон, архиепископ, архиерей, архимандрит, архитектор, архитектура, архитрав, аршин, арык, арьергард, аспид, ассамблея, асессор, ассигнация, ассигновать, ассистент, астра, астрология, астролябия, астроном, астрономия, асфальт, атака, атаковать, атаман, атеист, атлас, атлет, аул, аутодафе, афиша, аффект, ашуг.

Никто из образованных русских людей не считает данные слова исконно русскими. Конечно, они используются в русском языке, и даже к каким-то из них нет русских синонимов, однако они обладают рядом признаков «инородного» слова. Тут приходится посожалеть, что самому словарю не предшествуют пояснения о значении того или иного лексического пласта слов, а также о целях составителя словаря. Если приведенные выше в разделе «предпочтения Фасмера» лексемы вообще не свойственный русскому языку, то заимствования - это как бы «полуосвоенные слова», то есть, слова, употребляемые в русском языке, но еще полностью не обрусевшие.

Имена собственные. Фасмер рассматривает также имена собственные. Это Аввакум, Австрия, аглицкий, Агрика, Азия, Азия Малая, Азов, Аккерман, Акулина, Аландские острова, Алатырь, Александр, Александрия, Алексей, Алтай, Алыберское царство, Анатолия, Англия, Андрей, Антанта, антоновка, Аравия, Аральское море, Ардон, Арзамас, Армения, Арск, Аскольд, Астрахань, Африка, Аю-Даг. Как видим, в подавляющем большинстве это - заимствования. Естественно, что и эти слова русские люди не считают русскими.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.07MB | MySQL:11 | 0.491sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Октябрь 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Сен    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.691 секунд