В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Март 4, 2019

Манускрипт Войнича читается?

Автор 13:24. Рубрика Чтения новых текстов

Но вот и новинка: на узоре слева я читаю слова ЯРА С МОСКВЫ, а на косе второй женщины - слова ЯРА МАСКА. Итак, храм Яра - ИЗ МОСКВЫ? - Это выглядит настолько неожиданно, что пока я отказываюсь верить. Наконец, в бассейне, справа от левой руки скатившейся в нее женщины, можно прочитать слова ЯРА ХРАМ МОСКВЫ. Теперь, когда слово МОСКВА встретилось во второй раз, причем характеризуя храм Яра, сомнений не осталось: описана водяная горка храма Яра Москвы, рис. 11 [2, рис. 14].

Затем я перехожу к иной моей попытке прочитать слова основного текста в другой моей статье [3], из которой я выбираю только один сюжет, [3, рис. 9-10], которые я собираю в один рис. 12.

manuskript12.jpg

Рис. 12. Повторяемость букв и моё чтение текста без повторяющихся букв

Там я писал: Действительно, если, например, выделить словосочетание СТО (в продолговатой рамочке) в приведенном отрывке, то оно встретилось тут 25 раз, и еще 20 раз в виде верхних соединений, напоминающих надпись ЯР, что, разумеется, является перебором. А если добавить еще 7 сочетаний СТА (в квадратной рамочке), то становится понятным, что они, скорее всего, являются либо обозначением наиболее употребимых звуков, либо вообще балластом, который следует выбросить. На рис. 12 справа  я так и поступил. Текст получился более коротким, но более разнообразным. Более того, некоторые слова оказались похожими на соответствующие русские. Тем самым я не хочу сказать, что мне удалось дешифровать тайнопись манускрипта Войнича, а просто показываю некоторое сходство букв. А текст получился, в общем-то, осмысленным: ГОРОД ОДИН ЮН, ОТ ЮГА...  ИНКОВ ЮНАЙ, ДОМОВ ОКРАИН...

Следовательно, некоторые методы получения русских слов у меня наметились, хотя я не уверен, что только к ним сводилась методика получения слов манускрипта Войнича. Но моральное право критического рассмотрения коллег по дешифровке они мне дают. Кстати, замечу, что я давно жду, когда же кто-либо сможет расшифровать этот текст, а потому я сразу же решил поддержать неизвестного автора, даже в том случае, когда некоторые слова будут прочитаны неверно. Главное, чтобы правильно читались более половины прочитанных слов - остальное можно было бы «дотянуть» до кондиции.

manuskript13.jpg

Рис. 13. Рисунок манускрипта Войнича на с. 115

Однако вернёмся к видеофильму [1], где автор читает первые 4 страницы текста после приведённых выше слов: «Во-вторых: рисунки растений. Многие также считают, что раз в книге нарисованы растения, а внизу слова, то речь на страницах будет о растениях. И тут не угадали: речь на этих страничках о дозоре людей над вампирами. А тем, кто сейчас хочет выключить это видео, и написать, что это бред, на с. 115 есть рисунок с обрядовым танцем, где по контуру круга написано: образ для повторения барокко-заговора против  опровержения дозора лет. А внутри говорится, как танцевать, совершать огнесбор,  поворот и прочее. Рисунки обозначения: поворот, правая рука, огнесбор, разогрев. Внутри рисунка что-то типа облачка: огнесбор, право, ворожба, оторопела». Я уже хотел восхититься, но  как эксперт обратил тут внимание на то, что рисунки персонажей остались без внимания дешифровщика: на голове верхнего персонажа, обращённого к зрителю затылком,  при повороте изображения на 180 градусов, можно прочитать слова МАРОВЫ ВЕДЬМАКИ, и видеть правый профиль такого ведьмака; далее, на голове женщины, изображённой в правый профиль, я читаю слово: СКИФКА,  на голове женщины внизу - слова: СЕ ВОЙСКА ВИМАН, и, наконец, на голове последней женщины - слова: СЕ ВОИН. Возможно, дешифровщик простых русских надписей не заметил.

manuskript14.jpg

Рис.  14. Моя транслитерация надписей манускрипта Войнича на с. 115

На рис. 14 я показал, какие конкретно слова прочитаны автором видеофильма, а правее - эти же слова, чтобы их сопоставить с русскими буквами. Итак, на первом слове ПОВОРОТ, можно предположить, что в оригинале порядок букв иной - ОП-ОВ-РОТ или -ОП-ОВ-ТОР. Правда, автор дешифровки об этом ничего не говорит, он просто зачитывает результат. Второе слово, если придерживаться того же значения букв, выглядит, как ОПА-СВАКОВ, из которого, при любом порядке букв получить слова ПРАВАЯ РУКА невозможно! Зато в слове ОГНЕСБОР действительно можно прочитать нечто, вроде ОГ-НЕ-СБАР. Так что это слово написано без перестановок букв. И в слове РАЗОГРЕВ можно видеть порядок букв такой:  ОР-АР-АНГ-РЕВ, то есть, вместо 8 букв тут написаны то ли 10, то ли 11. Итак, каков результат? Одно слово прочитано почти точно, другое, возможно точно, но не в той последовательности букв, третье слово имеет на 2-3 буквы больше, чем прочитано, а у четвертого совпадает только 1 буква из 10. Иначе говоря, для первой попытки чтения это великолепно, но для устойчивой дешифровки - неприемлемо, ибо больше напоминает гадание.

manuskript15.jpg

Рис. 15. Моя транслитерация надписей манускрипта Войнича внутри рисунка на с. 115

Перехожу к рассмотрению надписей внутри рисунка на с. 115. Слово ОГНЕСБОР, которое хорошо читалось прежде, теперь на себя не похоже, ибо кроме буквы «О» тут не видны те же буквы «Н» и «Е». А написано нечто вроде ОР-АР-АС-АР, что трудно сопоставить с каким-либо русским словом. Слово ПРАВО можно понять, как написанное РП-АВО, что можно считать прочитанным верно. Слово ВОРОЖБА написано очень неясно, но похоже на слово В-РАБ-ЗАН. И слово ОТОРОПЕЛА похоже на ОП-СОТ-ОПЕЛА. То есть, опять-таки на одно верно прочитанное слово мы видим два немного похожих  на прочитанные и ещё одно, которое совершенно не похоже на прочитанное. И вывод мой будет опять таким же: для первой попытки чтения это великолепно, но для устойчивой дешифровки - неприемлемо, ибо больше напоминает гадание.

А каков итог от чтения 8 слов в виде 9 слов автор дешифровки? До некоторой степени тут прочитаны слова: ПОВОРОТ и ПРАВО, возможно, ПОВОРОТ ВПРАВО, из чего никак не следует вывод о некоем танце по кругу. И, кроме того, прочитанные слова никак не согласуются с противопоставлением МАРОВЫХ ВЕДЬМАКОВ СКИФКЕ и ВОИНУ ИЗ ВОСКА ВИМАН. Возможно, это была рекомендация выявления ведьмаков за счёт поворота, как воинов, так и женщин не влево, а именно вправо. Итак, в качестве перевода текста манускрипта попытку автора в данном примере я принять никак не могу. А потому перехожу к следующему примеру.

Чтение первых 4 страниц текста манускрипта. «1-я страница, 1-й абзац: РАЗУМ - ПРАВДА ПРАВ СОВЕТОВ ПОБЕДОНОСНОГО БОГА ДАВАТЬ НАУКУ, ПРЕДОСТАВИВ ПРАВДОРУБАМ ДОСТИЖЕНИЕ ПОБЕД НАД ПОРОКОМ ПАРАДОКСОВ БАНД, ОПРЕДЕЛЁННОГО ПО ПРАВИЛАМ ОПРЕДЕЛЕНИЯ БАНДИТОВ НАРУШАТЬ ЗАПОВЕДЬ ДВОРЯНСТВА». На первый взгляд звучит как-то заумно, ибо БОГ не может кого-то ПОБЕЖДАТЬ, поскольку всё творится только по его повелению. Тем не менее, попытаемся проверить правильность чтения этого текста на рис. 16. При увеличении контраста мы видим надписи на верхнем поле страницы.

manuskript16.jpg

Рис. 16. Первые 4 абзаца первой страницы

Надпись на верхнем поле и на первой строке. Эту надпись автор дешифровки не только н читает, но и не видит. Но если я её читаю, то вижу слова: ВОЙСКА 30 АРКОНЫ И СТАНА 35 АРКОНЫ ВИМАН МИМА РЮРИКА, что на современном русском языке означает: (КНИГА) ВОЙСКА ЗАПАДНОГО КАИРА И ВЕЛИКОГО НОВГОРОДА ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ЖРЕЦА РЮРИКА. Иначе говоря, то, что я обнаружил на обложке, теперь повторяется то, что я прочитал на обложке этого манускрипта.

А далее я рассматриваю соответствие надписи транслитерации. Первое слово автор читает, как РАЗУМ, тогда как в подлиннике написано нечто вроде слов: В НАРОД. Дело в том, что при усилении контраста проявляются неявные буквы, тогда как явные их дополняют до полноценного русского слова. Второе слово написано так же, то есть, до явных букв написаны неявные РЮ, выше, на самом верху строки РИ, а затем явными буквами, АК, что в обратном прочтении даёт слово РЮРИКА. Но никак не слово - ПРАВДА.

Третье слово написано выше явных букв вместе с числом: 30 АРКОНЫ, а не слово ПРАВ. А затем я читаю слова ЯРА ИЗ, но никак не СОВЕТОВ. И совсем удивительно слово ПОБЕДОНОСНОГО, ибо тут написано слово НАРОДА, где последняя «А» написана впереди слова, а буква «Н» написана дважды, вверху и внизу. И далее вверху написаны слова РУСИ ВАРЯГА, а внизу - слово ВОЙСКА. Последнее слово автором дешифровки было прочитано, как слово БОГА.

manuskript17.jpg

Рис. 17. Моё сопоставление чтения автора с моим чтение первой страницы рукописи

Седьмое слово автора ДАВАТЬ соответствует написанному слову ВИМАН. Далее написано слово выше строки: РЮРИКА, а внизу - слово  30 АР, и выше - КОНЫ, и внизу - ЯРА. А вместо слова НАУКУ  я читаю слово ВОЗВРАТ, и далее - ВОИНАМ вместо слова ПРЕДСТАВИВ.  Таким образом, вместо некоей тарабарщины:  «РАЗУМ - ПРАВДА ПРАВ СОВЕТОВ ПОБЕДОНОСНОГО БОГА ДАВАТЬ НАУКУ, ПРЕДОСТАВИВ», я читаю слова на первой строке:  В НАРОД РЮРИКА ИЗ 30 АРКОНЫ ЯРА ИЗ НАРОДА РУСИ ВАРЯГА ВОЙСКА ВИМАН РЮРИКА 30 АРКОНЫ ЯРА ВОЗВРАТ ВОИНАМ, что на современном русском языке означает: В НАРОД РЮРИКА ЯРА ИЗ ЗАПАДНОГО КАИРА ИЗ НАРОДА РУСИ ВОЙСКА ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ВАРЯГА РЮРИКА, ИЗ ЗАПАДНОГО КАИРА, ВОЗВРАТ ВОИНАМ.

А заодно хочу отметить, каким образом были зашифрованы слова манускрипта Войнича: часть русского слова была написана неявно, а другая часть слова - явно, но с небольшим количеством реверсов (то есть, с перестановкой первой и второй букв). Честно говоря, я до сих пор не стремился определить метод дешифровки, он пришёл сам собой просто потому, что я стремился прочитать наряду с явными, ещё и неявные буквы. А заодно я показал, что из 9 слов первой строки автором дешифровки правильно не прочитано НИ ОДНО! Однако рассмотрю далее и вторую строку: тут вместо первого слова ПРАВДОРУБАМ я читаю другие слова: ВИМАН ГОДА,  а вместо слова ДОСТИЖЕНИЕ  я читаю слова: ВОЙСКА ГОДА, вместо слова ПОБЕД, я читаю И ВИМАНЫ.

Единственный предлог НАД прочитан верно, но зато дальше опять идёт ложное чтение: ПОРОКОМ  вместо ПАВШИМИПАРАДОКСОВ БАНД вместо ВОЙСКАМИ МАРЫ.  Затем идёт третья строка: вместо слова ОПРЕДЕЛЁННОГО, я читаю слова: И ВОЙСКАМИ, вместо слов ПО ПРАВИЛАМ - слова МАРЫ МИМА, вместо слова ОПРЕДЕЛЕНИЯ - слова РИМА ХРАМА РЮРИКА, вместо слова БАНДИТЫ - слова МИМА РИМА АРКОНЫ 30 МАРЫ.

Что касается четвёртой строки, то она автором дешифровки просто пропущена. Но я тут читаю слова: В ХАРАОНА МАРЫ ВОИНОВ ХРАМЫ МИМА ЯРА ВОШЛИ ВИМАНЫ ВОЙСК,  и на пятой строке - МИМА МАРЫ МАСКИ  вместо слова НАРУШАТЬ, слово ХАРАОНА вместо слова ЗАПОВЕДЬ, и слова ВОЙСК РЮРИКА вместо слова  ДВОРЯНСТВА. Таким образом, на пяти строках манускрипта Войнача, на мой взгляд, написано:  В НАРОД РЮРИКА ИЗ 30 АРКОНЫ ЯРА ИЗ НАРОДА РУСИ ВАРЯГА ВОЙСКА ВИМАН РЮРИКА 30 АРКОНЫ ЯРА ВОЗВРАТ ВОИНАМ ВИМАН ГОДА - ВОЙСКА ГОДА И ВИМАНЫ ГОДА НАД ПАВШИМИ ВОЙСКАМИ МАРЫ И РИМА ХРАМА РЮРИКА МИМА  РИМА АРКОНЫ 30 В ХАРАОНА МАРЫ ВОИНОВ ХРАМЫ МИМА ЯРА ВОШЛИ ВИМАНЫ ВОЙСК МИМА МАРЫ МАСКИ ВОЙСК РЮРИКА.  На современном русском языке это означает: В НАРОД РЮРИКА ЯРА ИЗ ЗАПАДНОГО КАИРА ИЗ НАРОДА РУСИ ВОЙСКА ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ВАРЯГА РЮРИКА, ИЗ ЗАПАДНОГО КАИРА, ВОЗВРАТ ВОИНАМ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ДАННОГО ГОДА - ВОЙСКА ДАННОГО ГОДА И ВИМАН ДАННОГО ГОДА НАД ПАВШИМИ ВОЙСКАМИ ДЕСАНТА И ХРАМА ЖРЕЦА РЮРИКА ИЗ ЗАПАДНОГО КАИРА, И В ХРАМЫ ХАРАОНА ВОИНОВ  ДЕСАНТА ВОШЛИ ЛЕТАТЕЛЬНЫЕ АППАРАТЫ ВОЙСК ЖРЕЦА МАРЫ С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ВОЙСК РЮРИКА.  Так что первый 5 строк манускрипта Войница содержат 50 слов и 3 числа, из которых автор видеоролика пытался прочитать  24, но верно прочитал ТОЛЬКО ОДНО!

Так что если к этом прибавить 9 слов, прочитанных автором вместо 8 на якобы расписании танцев, где им было верно прочитано только 2 слова, результат получается совсем плачевным: из 58 слов было верно прочитано только 3, а 30 - совершенно неверно. Или, говоря иначе, он осилил для разбора примерно половину надписи из 5 строк и 8 слов «танца», где правильно прочитал только 10%.

Но даже если бы автор видеоролика остановился только на этом результате, это было бы неким посредственным результатом, вполне извинительным для новичка. Однако далее можно услышать такие слова.

Чтение двух следующих абзацев: «Второй абзац и третий - я их пропускаю за счёт того, что здесь есть вопросы по переводу, так как есть опять же созвучие СЛОВА и ВЗОРА и так же в тексте, особенно внизу говорится об обряде ПИРОВАНИЯ либо ПИРОВАН. Опять же, нужно в тексте искать какой-то один вид слова, тогда я могу точно сказать, ПИРОВАН или ПИРОВАНИЕ. Но я близок к слову ПИРОВАН, потому что  на одной из страниц есть как раз-таки рисунок с женщинами, которые  в таких ступах купаются, и там написано ПИРОВАН». Замечу, что второй абзац содержит 20 слов, а третий абзац - 85 слов. Итого - 105 слов. А если  их добавить к 58 словам оригинального текста, и добавить прочитанное слово ПИРОВАН/ПИРОВАНИЕ,  то получится, что неведомый автор ролика прочитал 34 слова, из которых 3 - верно. Теперь соотношение меняется принципиально:  была предпринята попытка прочтения 34 слов из 105, то есть, 1/3, а верно прочитано всего 3, то есть, 3%, что находится в пределах статистической ошибки (2-3%).

manuskript18.jpg

Рис. 18. Низ первой страницы с четвёртым абзацем

Низ первой страницы. Но и это ещё не всё, ибо дальше автор переходит ко второй странице, совершенно упуская нижний четвёртый абзац первой страницы, рис. 18, в котором насчитыватся не менее 61 видимого слова. То есть, данный результат следует отнести не к 105, а к 166 словам, что снижает процент прочитанных слов с 3-х до 2-х.  Дальнейшее нет смысла рассматривать, поскольку метод дешифровки не показан, а буквы читаются по произволу автора.

Вторая страница. Поскольку я понял, что неверен даже не перевод, а само чтение надписей, меня интересует конечный результат. «Перевод со второй страницы. Первый рисунот Систи. Первый абзац:  ПОРОДА СГОВОРОВ ОХВАТИЛА СТАРОДАВНИХ ПРАОТЦОВ ЯРОСТНО ВЕСТИ КРОВОПРОЛИТНУЮ ВОЙНУ ПО ПОВИНОВЕНИЮ ПРОСТОМУ ЗАКОНУ, СТОЯ СТЕНОЙ К ТАЙНОЙ РАДОСТИ БОГА».

manuskript19.jpg

Рис. 19. Вторая страница рукописи

Опять чувствуется искусственность текста. Ибо «сговоры» как «тайные противозаконные решения» относятся к социальным актам, а не к генетике, и потому не могут характеризоваться термином «ПОРОДА», и «порода» не может «охватывать», а может либо «передаваться», либо «не передаваться». Слово «ПРАОТЦЫ» уже содержит в себе свойство «стародавних предков», и данное прилагательное оказывается излишним. Далее: «КРОВОПРОЛИТНАЯ ВОЙНА»  крайне редко ведётся вяло, так что наречие «яростно» тут тоже лишнее. А объяснение причины, «ВОЙНА ПО ПОВИНОВЕНИЮ ПРОСТОМУ ЗАКОНУ»  выглядит комично. Столь же непонятно выражение: «СТОЯ СТЕНОЙ К РАДОСТИ БОГА». Разве к чьей-либо радости люди выстраивают стену, круг, квадрат или иную геометрическую фигуру? Да и подвержен ли Бог обычным человеческим чувствам радости, гнева, печали, ненависти? Словом, результат меня не устроил. Дальше: «Второй абзац; ВТОРОЙ ДОВОД РАВЕНСТВА СИЛ, ПРЯМО ПРОТИВОПОЛОЖНО СТАВ НЕСОВЕРШЕНСТВУ СГОВОРА, ПОРОДИВШИЙ СИЯНИЕ НЕДОПРОЯВЛЕННОГО БЛАГОРОДСТВА ПРЕДКОВ, ПОПРОСТУ СТАЛ ПОСТОМ. НЕИСТОВО СТАЯ БАНДИТОВ ПРОТЕСТОВАЛА НАПАДКАМ БЕСОВ ПРЕСТАРЕЛОГО ПРАОТЦА, ПОСОВЕТОВШЕГО ПРАВЕДНЫМ». Это - тоже какая-то заумь:   что такое  СИЯНИЕ НЕДОПРОЯВЛЕННОГО БЛАГОРОДСТВА ПРЕДКОВ? Допустим, что благородству сопутствует какое-то СИЯНИЕ, однако, если оно НЕДОПРОЯВЛЕНО, то ему должно соответствовать НЕДОСИЯНИЕ. И если ПРАОТЦЫ были БЛАГОРОДНЫ, то ни НЕ ДОЛЖНЫ БЫЛИ насылать БЕСОВ НА БАНДИТОВ, а сражаться с ними  с помощью светлых сил! А утверждение РАВЕНСТВА сил уравнивает СИЛЫ БАНДИТОВ и СИЛЫ БЕСОВ БЛАГОРОДНЫХ ПРЕДКОВ. Получается какая-то чепуха!

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.17MB | MySQL:11 | 0.434sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Октябрь 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Сен    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.643 секунд