В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Октябрь 27, 2008

Обратная связь № 43-2. Конкретные дешифровки

Автор 10:24. Рубрика Разное

Огниво 22.10.2008. «Вот так филолог по имени Вирджиния в сотый раз села в лужу. И сказать Вирджинии ни по поводу "бизона", ни по поводу своих "научных" претензий нечего. Зато она спец по "улыбочкам" без причины. И то для нее утешение».

Вариант китайской надписи. За эту неделю добавилось много новых реплик читателей. Однако здесь 22 комментария - от Вирджинии, которые я, естественно, более не воспроизвожу. Суть ее претензий (если убрать опять совершенно неприемлемый стиль ее повествований в виде прямых оскорблений в мой адрес) сводится к тому, что гравюра из книги О.М. Гусева неподлинная, а вот портрет в Википедии якобы подлинный. «В Шанхае существует живописное полотно, фотография с которого представлена в Википедии. Изображён Маттео Риччи в китайской одежде посреди какой-то комнаты. Там мы видим музыкальный инструмент, стол, на стене изображение Мадонны с младенцем и т.д. Изображение знаменитого иезуита странным образом совпадает с изображением на так называемом «рисунке» из книги Гусева. Более того, на обложке книги Дубровской изображён коллаж, элементы которого мы также наблюдаем на «рисунке». Обложку книги можно посмотреть на той же страничке Википедии. Там же можно найти другой портрет Маттео Риччи». - Как обычно, половина этих сведений, мягко говоря, не соответствует действительности, ибо никакого второго портрета Риччи на данной страничке Википедии нет, равно как обложки книги Дубровской, хотя имеется ссылка на нее. Правда, имеются ссылки на другие портреты Риччи, поскольку имеется и целая его галерея на другой страничке, в том числе и рассмотренная мною гравюра. Подпись под ней гласит: 《几何原本》利玛窦与徐光启. Надеюсь, что Вирджиния теперь удовлетворена и сможет ее уверенно прочитать. Кроме того, написано: This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years. Так что имеется вполне точный адрес данной гравюры, не известный Вирджинии: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ricci1.jpg. Зато по поводу неизвестного ей адреса гравюры в мой адрес полетела куча оскорблений о моей якобы неразборчивости в источниках.

Но рассмотрим сначала данный акварельный портрет.

|raznoe1.jpg

Рис. 1. Второй портрет якобы Риччи

Полностью согласен с тем, что это изображение не только совпадает с предыдущей гравюрой, а является просто акварелью по мотивам гравюры, причём более поздней, ибо тут приплетены иероглифы без итальянских значений, а также якобы обстановка в доме Риччи. Но рассмотрим некоторые малоконтрастные детали. Так, на щеке якобы Риччи начертано слово ЯРА, а на бороде - слово МИМ. Так что перед нами - всё тот же мим храма Яра, что и на гравюре. Более того, на поясе можно прочитать слова ЯРА ХРАМ, а на стене, в районе второго снизу иероглифа - как бы «чернильное пятно», а на самом деле надпись РУСЬ ЯРА. Так что ни о какой якобы «китайской одежде» тут речь не идёт. Дан всё тот же портрет мима Яра, но в другом интерьере.

raznoe2.jpg
Рис. 2. Третий и четвёртый портреты якобы Риччи

Эти портреты обладают слишком малым разрешением, чтобы о чём-то судить. Они совершенно не согласуются в цвете одежды со вторым портретом, и сделаны еще позднее, судя по самой технике живописи.

raznoe3.jpg
Рис. 3. Гравюра 1687 года якобы Риччи

Имеется еще одна гравюра, где мы видим практически то же самое изображение, но повернутой зеркально. И, как я понимаю, это опять портрет мима Яра. Здесь мы видим полное повторение первой гравюры, созданное почти век спустя.

raznoe4.jpg
Рис. 4. Портрет маслом якобы Риччи

Наконец, имеется портрет якобы Риччи, написанный маслом. Здесь мы видим другие черты лица, менее приятные, с большим носом и весьма крупным пространством между бровями, глаза мельче, чем на гравюре. Трудно сказать, относится ли этот портрет к тому же персонажу. Зато на нём имеется весьма большое количество русских надписей. Даю его адрес на сайте: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/Ricciportrait.jpg.

Русские надписи (далеко не все) видны справа на врезке. Уже на шапочке сверху написано РУСЬ ЯРА, а правее, вокруг светлого креста, мы читаем слова ХРАМ ЯРА. Уже из этого ясно, что перед нами - вовсе не католическая Португалия или Италия.

На лбу персонажа в прямом цвете написано ХРАМ ЯРА, а в обращенном - наверху МАСТЕРСКАЯ ЯРА (буквы слова МАСТЕРСКАЯ настолько мелкие, что мне было трудно их воспроизвести), внизу - МИМ. Таким образом, перед нами - опять не Риччи, а мим храма Яра.

Подобные надписи мы находим и в других местах. Так, на изображении солнышка (одним из логотипов Яра, не имеющих никакого отношения к христианству) можно прочитать слова ЯРА РУСЬ (такие же слова написаны и на изображении солнца, но я счёл чтение подобных надписей излишни). Рядом с лицом в черной рамочке я читаю слова МИМ ЯРА. Слева от персонажа можно видеть вторичные лики, как это было принято в ведической традиции, на которых написано: ЯРА МИМ. И даже в самом низу, где находится явная латинская надпись, в черной рамочке начертано: ЯРА ХРАМ.

Иными словами, кроме явной надписи внизу, которая, скорее всего, была сделана весьма поздно, все неявные надписи на портрете, написанные по-русски, показывают, что перед нами вовсе не Риччи, а мим храма Яра. И одежда на нём вовсе не китайская, а мима храма Рода, входящего в храм Яра. Таким образом, по большому счёту, перед нами - мим храма Яра, что мы и прочитали на остальных портретах.

Следовательно, первое изображение на гравюре, которое и послужило основанием для моих выводов, подтверждено остальными в самых существенных чертах. А именно: мы имеем дело с позднейшим подлогом, когда вместо реального портрета христианина Маттео Риччи нам показывают портрет некого мима из храма Рода, входящего в храм Яра. Впрочем, остаётся еще одна, но совершенно убийственная возможность: что Риччи и был мимом храма Яра. Эта возможность потому и убийственна, что из нее получается, что Португалия того времена входила в Русь, и, следовательно, подтверждается гипотеза Фоменко и Носовского.

Далее, из сравнения разных изображений следует, что на первой гравюре находится наибольшее число разнообразных надписей. Более того, на ней находится и наибольшее число китайских черт. Следовательно, она и является прототипом остальных портретов.

Таким образом, все претензии Вирджинии эти портреты полностью развеивают. Еще раз мы убеждаемся в том, что брань этой дамы была произнесена не по адресу. Приведу ее заключительные строки: «В заключение хочу добавить, что невежество - не оправдание! Читайте литературу, ищите в Интернете, ходите в библиотеки! Не позволяйте чудиновым издеваться над вашим мышлением и сознанием!!!» Как видим, подробный анализ источников, произведенный мною, назван «невежеством» (следовательно, отсутствие анализа, с ее точки зрения, и является наукой), черпание моего материала из книг и интернета, к чему она и призывает, она же атрибутирует как «издевательство на мышлением и сознанием» читателя. Опять мы видим явное передергивание.

Еще раз хочу подчеркнуть: я - обычный исследователь, и как и всякий другой имею право на ошибку. А вот критики типа Вирджинии за собой такого права не видят. Они безгрешны, словно папа Римский. Их издевательство над мышлением и сознанием читателей они считают святым делом.

А в том, что она уже начала влиять на умы читателей, я убеждаюсь по реакции Поло 07.10.2008: «Скорее всего в данном исследовании придется согласиться с Вирджинией. Но! Дело в том, что художник рисовал образы не с неба а с натуры. Ткани обладают рисунком, рисунок был сделан не важно кем, но тот кто использовал его в ткани, мог и не подозревать что это вовсе не цветы, листочки, и др. узоры, а надписи. Так же и китайцы даже не подозревали что пользуются в написании или создании тканей для одежды знаками, которые принадлежат другой культуре и теперь просто заимствованы ими. Вот в чем суть. Я тоже к подобным исследованиям отношусь с настороженностью, нельзя 100% заявлять о факте основанном на гравюре, выполненной дизайнером-оформителем, который методом программ может что угодно воткнуть в коллаж и обработать его. Но ... я то веду к тому что не это надо рассматривать или оспаривать. Даже если оформитель заимствовал откуда-то иллюстрацию, то она то ни с неба взялась».

На это замечает Вирджиния 07.10.2008 «Суть в том, что я подозреваю в этом рисунке коллаж. Нет никаких оснований считать скопированный из книжки Гусева рисунок артефактом!»

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.06MB | MySQL:11 | 0.445sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Октябрь 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Сен    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.594 секунд