В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Май 31, 2013

Беседа с сумасшедшим как битьё японцами чучела шефа

Автор 07:34. Рубрика Чудиномания

Беседа с сумасшедшим как битьё японцами чучела шефа

Чудинов В.А.

Мудрые японцы, как мы знаем, придумали изумительный способ избавиться от обид: они бьют чучело своего шефа. Для этого нужно немного: сделать боксёрскую грушу на гибкой стойке, придать ей черты, грубо напоминающие шефа, который постоянно делает своим служащим замечания, а затем отвалтузить эту грушу как следует. До кровавых кулаков и до создания эйфории от битья.

Нечто подобное придумали чудиноманы. Они изобрели некого Валения Якобы Вонидуча («Якобы - это Ваше настоящее имя, Валений (не путать с Якоби)), чтобы на нём выместить те обиды, которые им наносит Валерий Алексеевич Чудинов. Впрочем, нет, не обиды (русским языком они владеют не вполне), а «баттхёрт». Посмотрим, как они бьют этот  чучело, и какое при этом испытывают наслаждение.

Удар с колен. Процитировав своего обожаемого Якобы Вонидуча, а именно фразу «Не так давно, где-то, возможно год назад, появился очередной сетевой хулиган с ником veikko helminen», этот самый хулиган с чухонским псевдонимом ничего не сказал в своё оправдание, кроме таких слов: «Я действительно совсем лишь недавно стал участником сообщества ЖЖ «Чудинология», но уже успел кое-что написать о чудиновской вонючей похлебке». Иными словами, он признал и то, что он хулиган, и то, что состоит в хулиганском сообществе, которое в правоохранительных документах обычно называется «банда». Ну что ж, признать очевидное и сотрудничать со следствием - дело весьма достойное, на этом можно скостить пару лет отсидки. Однако, встав на колени в позу покаяния, чухонец исподтишка наносит словесный удар, назвав сочинения чучела своего шефа, Якобы Вонидуча, «вонючей похлёбкой».

Слова «вонючая похлёбка» впервые выдал ныне почивший в бозе Виктор Маркович Живов, правда, не в адрес Чудинова, а в адрес Михаила Задорнова. Но вот какая получилась оказия - оскорблённый Михаил Задорнов жив и здоров, его «похлёбку» едят с удовольствием миллионы телезрителей, да он и сам от души смеется, а правдоруб - не Яков, не Якоби и не Якобы, а полноценный Виктор Маркович почему-то лишился этого. Я уже писал по поводу возможной причины - от излишней горячности. Теперь чухонец поднимает выпавшее из рук его кумира боевое знамя, и адресует его нетленные слова Якобы Вонидучу. И он не боится, что, став гражданином США и профессором в Беркли, так же может вскоре пострадать от своей горячности.

Якобы пропускает удар. Чучело Вонидуча пропустило неожиданный мелкий выпад: «В следующий раз, Валений, читайте Пушкина внимательнее. У него говорится про «приют убогого чухонца». Кстати, а откуда такие выводы об убогости? Не обосновано». - Насколько я понимаю, чучело по имени Валений не хотело своим ответным колебанием слишком ударить чухонца, и потому вспомнило о его убогой избе. Но чухонец правильно заучил стих А.С. Пушкина, а тот честно заявил, что у чухонца собственной избы нет, он живёт в приюте. А откуда такие выводы об убогости - спросите у Пушкина! Пушкин всё знает! Да и особо напрягаться не следует - пышных приютов не бывает. Разве ЖЖ можно назвать «приютом чухонца богатым и щедрым»? - То-то и оно!

Признание в излишней крепости слова. «Чудинолог нет-нет да и вставит крепкое словцо в адрес факадемика либо в пост, либо в комментарий. Но, на мой взгляд, Чудинов и его соратники этого вполне заслуживают». - Получается, что чудинологи являются высшей судебной инстанцией РФ, которая твёрдо знает, кто и чего заслуживает. Кроме того, чухонец признаётся в том, что он вставляет крепкое словцо в адрес академика. Приставку «фак» я понимаю как сокращение от слова «факультетский», однако, поскольку в России факультетских академий наук не существует, а РАЕН является академией Всероссийской, то данный неологизм чухонца следует списать на плохое знание русского языка инородцем. Вероятно, ему следует какое-то время пожить в России, чтобы привыкнуть к русскому словоупотреблению.

«Тем более что факадемик давно вывел сам себя за грани научной этики, а в его «критической» писульке (четырьмя строками ниже - уже в форме «писюльки»)  про меня, наглядно показал, какой дешевой падалью он является на самом деле». - Здесь мы видим, что помимо несуществующего русского слова чухонец путает слова «писулька» (как пренебрежительный вариант слова «текст», хотя по-русски предпочтительнее говорить «писанина») и «писюлька» как анатомический орган. Ибо «падалью» может быть только сгнивший труп, тогда как никакая писанина не может быть ни трупом, ни написанной трупом. Опять мы видим плохое знание русского языка. К тому же чухонец не знает и реалий: падаль не продаётся, поэтому она не может быть ни дорогой, ни дешёвой.

Эх, жаль, Госдума хочет принять закон о запрещении ненормативной лексики в СМИ. Что ж тогда делать бедным чухонцам и угандийцам? Платить штрафы? - Накладно! - Использовать нормативную лексику? - Не утолит их горячности. Словом, обида!

Мец как источник. «Кстати, слово Flotte заимствовано верхненемецким из нижнемецких диалектов (vlōt). Притом, сами немцы (какой ужас!) это признают (Kluge)». Итак, верхние немцы заимствовали слово у нижних мецев, как полагает учёный чухонец. Заметим, что буква ФАУ чаще всего произносится как звук Ф, то есть, слово ФЛОТТЕ заимствовано из слова ФЛООТ, правда, не у неведомых МЕЦЕВ, а у НЕМЦЕВ. Никогда не поверю, что такой умник  (КЛЮГЕР) как Клюге признаёт, что это слово НЕМЦЫ заимствовали у МЕЦЕВ. А о слове ФЛООТ я писал как о единственном числе английского слова. Иными словами, Клюге Чудинова подтвердил, недаром он умник.

Как видим, чухонец сам не понимает, что он пишет по-русски. И это опять из-за плохого знания русского языка.  

Полиглот, оказывается, суомифоб. «Но старый хрипазан, оказывается, корпел над критикой в мой адрес (Долго плевался, предел старичок - в горле застрял пионерский значок ©). Только вот он совершил плагиат, ведь «убогим чухонцем» первым назвал его я. Не из-за нелюбви к финнам, нет (я сам финн) - просто Чудинов очень любит выявлять инородцев. Его «русский» язык я назвал «приютом убогого чухонца» (иногда на форумах я называл так сайт Чудино.вру). Чухонец (а тж. чухна, др.-рус. чухно) - производное от чудь («насмешливое прозвище финнов», Фасмер, Т. 4). Остальное расскажет сам Чудинов. Так что, кто из нас на самом деле чухонец (veikko_helminen всего лишь ник, имеющий интересную историю), вопрос спорный. Были ли предки Чудинова финнами, эстонцами или их служками, мне неведомо. Да и я, как полиглот, не могу по определению быть ксенофобом».

Братцы, я и не заметил, что первым стукнул чучело Якобы Вонидуча сам драчун. А, получив удар ответным выпрямлением корпуса чучела, тут же обиделся, да так, что накатал два возражения (часть 1 и часть 2), и впридачу еще сообщил: «А я готовлю очень подробный разбор чудиновской писульки про Зализняка». Иными словами, чучелу Якобы Вонидуча он задаст хорошенькую трёпку. Посмотрим! Угандийцы это называют «боксом по переписке». Замечу также, что «хрипазан» - это фазан, а чучело Якобы Вонидуча не может быть одновременно и человеком и птицей.

То, что чухонец - сам финн, не спасает от суомифобии. Насчёт заявления «я - полиглот» человека, который слабо знает русский язык, можно только посмеяться. И знание других языков вовсе не защита от насмешек над каким-то определенным этносом.

«Валерию-Алексеевичу показалось, что я решил его сокрушить уличением в простом незнании некоторых английских слов (типа fleet, island), но он ничего не понял (видимо, подумал, что мне уж и сказать нечего)». Конечно, больше сказать нечего. Да и форма имени-отчества через дефис для русского языка несвойственна.

«Чудинов очень любит выявлять инородцев». Вообще говоря, я вполне терпим ко всем этносам. Однако, когда финн, не вполне владеющий русским языком, начинает меня поучать русскому, я, естественно возражаю - я же его не учу финскому! Или когда немец Макс Фасмер пишет, что чуть ли не 90% русских слов заимствовано из других языков, я категорически не согласен. Так что я возражаю не против той или иной этнической принадлежности автора, а против того, чтобы он поучал особенностям чужого языка, не будучи носителем этого языка, то есть, не будучи специалистом.

Уважительное обращение чухонца к читателю. «Старый ты дурак Пожилой Вы исследователь! Я вовсе не вел с Вами никакого диалога. Вы-таки не поняли, что статья адресована не Вам, а нашему стороннему читателю, которому, в отличие от Вас, будет интересно ее прочесть, чтобы что-то узнать об определенных языковых законах и явлениях». Ну что ж, примем эту реплику за чистую монету. Итак, допустим, студент обратился (разумеется, по ошибке или неведению) в ЖЖ Чудинология, и читает: «Старый ты дурак!» - Вряд  ли он после этого захочет читать откровения чухонца. В России к читателю так не обращаются. Опять приходится упрекнуть чухонца в том, что он не знает форм русских обращений к стороннему читателю, которому будет интересно узнать об определенных языковых законах и явлениях. Ни в одной реальной научной статье такого нет, зато у сетевых хулиганов брань цветет и пахнет.

Понятно, что чухонец обращался к Якобы Вонидучу, и только к нему. Это была форма вымещения лингвистической обиды. Возможно, за его обвинение чухонца в нетрадиционной лингвистической ориентации. «Надо сказать, что к людям определенной ориентации я отношусь безразлично (не зная точно, что это за явление - природно-генетическое ли или еще какое - осуждать их я не имею права), но не приветствую, когда испорченные субъекты, без повода, просто приятный цвет - цвет неба - соотносят с... Ну, вы поняли. И до чудиновского замечания я, выделяя что-то оным цветом, даже и мысли не допускал соотносить его с... Ну, вы поняли. Спасибо озабоченному старичку, академику». - Как говорится, на здоровье, голубок!

Понятно, что каждый читатель - студент, школьник, аспирантка - у чухонца непременно «озабоченный старичок, академик». Как видим, о стороннем читателе тут речь совершенно не идёт. Но, насколько я знаю, люди старшего поколения, еще помнят уголовную статью «за мужеложество», и терпеть не могут ни «голубых», ни «лесбиянок». Безразличное отношение к данной проблеме выдает несколько иную позицию, чем у каждого патриота СССР.  Так что чухонец - явно не патриот России.

Вот еще один выпад против чучела любимого шефа: «Имеет место откровенное жульничество и подтасовка фактов прямо на глазах у чутателя». Не думаю, что читателю понравится такое заигрывание с ним. ЧУТАТЕЛЬ - это от слова ЧУДЬ? Или от слова ЧУХОНЕЦ?

Валений Якобы как авторитетный чудинолог. «Вот именно, Валений! Отметив, что сходство заметно невооруженным глазом, я именно и подкрепил мнение об однородности частицы to с предлогом to, для чего, собственно, и накатал аж целую статью. Очень жаль, что Вы не обратили на это внимания, выискивая в моих словах противоречия (их может найти любой авторитетный чудинолог, но Вы ниасилите)».

«Накатать аж целую статью» (хотя речь идёт только о расширенной заметке) для чухонца - это подвиг! Чухонец тем самым сразу же показал, что к рутинной научной деятельности он не имеет ни малейшего отношения. А тут пришлось как-то мотивировать чужое мнение, вычитанное из плохих книг.

Итак, Якобы Валений выискал в словах чухонца противоречия, которые может найти любой авторитетный чудинолог. Стало быть, он является, как минимум, авторитетным чудинологом.  А далее полиглот видимо, хотел написать «НЕ ОСИЛИТЕ», но, не владея русским языком в нужной степени, написал НИАСИЛИТЕ, спутав НЕ и НИ, О и А, и написав глагол с отрицанием вместе. Иными словами, в одном слове - три ошибки. Хорош полиглот!  Да и окончил ли он среднюю школу?

«Что такое диглоссиия, «чухонец» знает (будь спок, Валера!)». А вот я не знаю, что такое ДИГЛОССИИЯ (с двумя И). Очень рад, что чухонец (а он согласен с таким термином) знает такой мудрёный термин, который не найти ни в одном словаре. И я получил истинное наслаждение, когда узнал, что «Позор массовых этноязыковых контактов, то есть, П.  (поскольку первое слово, которое подверглось сокращению - слово ПОЗОР, я его буду восстанавливать, чтобы понять суть фразы) ПОЗОР - не генетическая (в этом отношеИИИ ПОЗОР - продолжение  языка - источника), а ареалИо-типологическая категория. ПОЗОР фуИкционируют  как лингва франка, или, реже, как койне в определенных, иногда весьма обширных регионах». И далее выясняется, что у ПОЗОРОВ существуют «структурные закоИомерности». Вот такие рассуждения о ПОЗОРЕ у чухонца (который даже Лингвистическую энциклопедию процитировать не умеет, опять-таки из-за слабого владения русским языком).

Понятно, что если я просто процитирую, чухонец заменит свою вставку. Поэтому я ее копирую: ПОЗОР!

sumashedshiy1.jpg
Между тем, при знании русского языка сделать нормальную  копию ничего не стоит («Это элементарно, Ватсон!»):

sumashedshiy2.jpg
Так что вывод один - если Якобы Валений - авторитетный чудинолог, то чухонцу как троллю еще расти и расти! Сначала нужно осилить школьную программу по русскому языку, а затем сдать ЕГЭ.

Высасывают ли истину из чужого пальца? Что еще приписывается чучелу любимого шефа? А вот что: «пожилой исследователь (который «в ладах» с культурологией), придумав (точнее, высосав из пальца Мурата Аджи) тюркам «языковую ситуацию», говорит пока явно о билингвизме». Итак, «пожилой исследовател»ь, который никогда в жизни не встречался с Муратом Аджи, ухитрился каким-то образом припасть к его пальцу и что-то из него высосать. Обычно выражение «высосать из пальца» применяется к собственному пальцу, но плохое знание «полиглотом» русского языка порождает такие фокусы. А то, что понятие «языковая ситуация» придумано Якобы Вонидучем (пусть даже тюркам) сильно приподнимает его в глазах читателя, хотя в лингвистике это понятие довольно известное (но не для «полиглота»).

Итак, мы узнали, что Якобы Валений является авторитетным чудинологом, а у «полиглота» «ПОЗОРЫ фуИкционируют как ареальИо-типологич. категория». Иными словами  в его ареале ПОЗОРА не существует, поскольку в ОТНОШЕИИИ к ДИГЛОССИИИИ он такого русского слова как ПОЗОР просто не знает.

один комментарий к “Беседа с сумасшедшим как битьё японцами чучела шефа”

  1. Сомсиков написал:

    Немного взбодрить застоявшееся болото. Из http://sciteclibrary.ru/rus/catalog/pages/12897.html :

    В атаку! Ура!

    Вероятная этимология выражений, используемых в заголовке.

    Происхождение русских слов вызывает естественный интерес носителей языка, желающих осмысленно понимать свои корни.

    В частности, получила определенное распространение любительская этимология слова УРА, выдвинутая писателем Сергеем Алексеевым в его книгах «Сокровища Валькирии». В ней допускается, что это слово, пишущееся теперь слитно, является выражением «у Ра», понимаемым как «у кого». Здесь «Ра» это имя бога света, противостоящего богу тьмы. Предположительно тождественного древнеегипетскому богу Солнца. Считается, что одно из древних названий реки Волга было якобы тоже Ра. В египетском обратном произношении соответствующему русскому слову Ар=Яр, тоже обозначающему бога Солнца. Здесь непонятно, с чего это русские станут использовать искаженное обратное произношение имени бога. По-русски вроде бы следовало говорить не «у Ра», а «у Яра» с, по-видимому, невозможной редукцией ударной гласной «Я».

    По-русски говорят «с кем» (мы) – с Богом! «Прощайте товарищи, С БОГОМ! Ура!» Или «с кем» (он) – Бог с вами. Вариант «у бога», используемый в слове «убогий», обозначает калеку. Нужно считать фантастическим предположение о возможном использовании слова «калека» в качестве боевого призыва.

    Предлагаемое понимание состоит в следующем. Слово «Ура» есть сокращение полной формы «Ур-р-а-а-а!» Разбиваемой на значащие части «Ур-р» и «а-а-а!». Легко и осмысленно интерпретируемые. «Ур-р» это имитация УРчания нападающего медведя. Не зря же ведь говорят о русском медведе. И в слове Урал = «Ур+ал», часть «Ур» тоже имеет медвежий смысл. Уральские горы это «Медвежьи горы». Сейчас еще говорят «медвежий угол» в смысле «глухомань» (обычно лесная) или «удаленное место» (от человеческого жилья). И по-латыни медведь УР-сус, а медведица УР-сула.

    Вторая часть «А-а-а» это вопль бешенства отчаянно атакующего. С целью напугать противника и успокоить себя. Оба слова «Ур-р» и «а-а-а» полностью соответствуют рассматриваемой ситуации.

    А что может означать слово «атака»? Официальная этимология тотчас услужливо предложит что-нибудь эдакое «из французского». Что, в общем-то, не принципиально, пусть будет с любого западного или вообще не нашего. Русские будто бы не умеют сражаться и даже слова такого не знают, не проконсультировавшись предварительно с западенцами. А если отбросить эту колониальную этимологию, то можно припомнить другое русское слово, которое академики просто не сообразили назвать иностранным. В конце концов, нужно же хоть что-нибудь оставить самим этим русским. Какое же это слово? – ВАТАГА.

    А что оно означает? – Группу мужчин, действующих совместно и по команде. Вооруженных. Безоружные это уже артель. Тоже необычное слово, образованное частями АРТ-ЕЛЬ. Хотя окончания «отк-ель», «отс-ель» вроде бы наши, как и слова арта-чится или орда (в произношении «арда»). Нам, конечно, могут предложить «чисто немецкое» – ОРД-нунг. Что же до окончания –ЕЛЬ, то оно может и означать «ЕЛЬ» как геометрическую структуру, расширяющуюся снизу и сужающуюся кверху. То, что в боевом порядке тевтонов еще называли «свиньей».

    «Ватага» соответствует армейскому «отделению». Наименьшему боеспособному воинскому подразделению, где все друг друга знают в лицо. Это отглагольное существительное от ОТДЕЛЯТЬ, отдельный.

    Для затуманивания вопроса, превращаемого в некоторую шараду, выражение, образованное двумя словами – «Урр ааа», пишется слитно и сокращенно – «Ура», а слово «ВАТАГА» наоборот раздельно – «В АТАГА». При этом чередование «Г» с «К» образует «В АТАКА». После чего отделяемая часть «АТАКА» воспринимается как независимое слово, имеющее склонения, как и обычное существительное. Оставшаяся часть «В» теперь уже понимается как «во что» или «куда». Откуда и возникает «Броситься В АТАКУ» по аналогии с «Вступить в сражение».

    В итоге исходный воинский клич-приказ «Ватагой! Ур-р а-а-а!» становится «В атаку! Ура!»

    Слово ВАТАГА дает еще несколько примыкающих вариантов. Чередование В и Б образует БАТАГА от которого происходи БАТОГ – плеть вообще и, в частности, боевая. Та самая, которой «обуха не перешибешь». Спрашивается, в какой ситуации «сшибаются» обух и плеть? – У двух сражающихся всадников.

    Чередование ВА и ЙА образует вариант ВАТАГА-ЙАТАГА. От которого происходит еще одно воинское слово, вплотную примыкающее к слову ВАТАГА – ЯТАГАН. Обозначение универсального оружия, используемого как сабля или топор.

    В случае же редукции «Р», например, по-английски грозный воинский клич «Ур-р а-а-а!» превращается в «У а-а-а», соответствующее жалобному плачу ребенка. Вероятно, поэтому американцы не ходят в атаку, «пуляя» с безопасного расстояния или действуя методом подкупа руководства противника.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.1MB | MySQL:11 | 0.218sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Март 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Фев    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.359 секунд