В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Май 4, 2014

Новый современный этрусколог Умнов

Автор 14:56. Рубрика Персоналии эпиграфистов

Загребская пелена. Я много раз пытался рассмотреть этот памятник этрусской письменности, однако мне ни разу не попалось фотографий достаточно высокого качества, чтобы проводить дешифровку. Но и тут я не нашел на рис. 15 достаточно высокого качества изображения исходного артефакта. Но зато я нашел дешифровку автора. Фрагмент А 1: 1.ИЛРВЕ НОВРВ РИСЯ САЛВМ. 2.РАН БЕЛМВ ТЩТАВ ММЕРАЛИВ. 3.А НЛС КАМВ РАСИ САМ. 4. И РИЗ ЛАСМ Е МИ ТЗАЛ. - Как видим, нет ни соответствия тексту подлинника, ни какого-то сходства с русскими словами. А вот фрагмент А 2: 1.АН Е МИСВТ МАНТЕ Р. 2. РГТХТ ТРАС НЕРМ МАРТЕ. 3. СРИЛМ ЛСА МИФ СНАНА МВ НИТВМ СРАТ. 4.МИС МЕЛТХАСС ЕС НИНАСМ НА ЛСАФ ИТЩЕО. 5. ЛСАФИ ЛСФ С НИНАСМ КЛ ФБТ ГАРМ МАРТ ТЩЛСИ. 6.ЛЛВМ ТКЕН ЕГЛТАН МАОАМЕ НЕ ОН ВН З ЗРА. 7.И ТМТН РСНИ ЕРЕУ ЗВН ЕР ЛСИ В МВ НИБ. 8.Л РИСА ИСРНС ИУ ЛСАО НЕОНВ НТ АЛМ НВ. 9.Е МУСАР ЕВМА РЕС С ЗИМИЕ МВНИЕЕН ЛЗВИ. 10.И МНИТЕ ИРОЕ МАНЕ ЗЕРТ МЕРВЛ М И ЕМАВ.11.ГНРО ЛВТ ЕЛВА МВИ И СМИ КМАИФАМИ ЗВИТ. 12.СИРЕМВ ЛОАМ РГЕ ОВЕМ ЛНИ ТЕ РАМСН ЛТН. - Об этой части можно сказать то же самое.

А вот и перевод: А 1: 1. Иллирийцы, Невры, Росы, Словенцы.2.Ренеты Белаго (моря) Тауты Мемеля. 3.А напали на Кемт Росы сами. 4.(и) святости лишённые, есть мы Туски (тужащие ,горюющие). А 2: 1. Они есть Мишенцы позванные, 2. Ререговичи,Тириты, Наровичи изнурённые 3. сирийцами пришлыми. Народ Сенона, народ Нитиса путь преградили.4. кормлению милитенскому от времён Нина (царя). На поработителях взыскивать. 5. пришлых (мы сами пошли) Пришедшие с Нином, в ближайшие приглашённые, геррских тщились притеснять 6.лелегов. Пришли эглонские маовиты, на них вина за разорение. 7.(Эти) притеснения в росенах ярость вызвали. Обозлённые стали (мы войной) ходить на Нубию, 8. к ослабившим россов ассирийцам, к их ходили Неневии, к Эламу 9.Новый Мусасир создали, государство с землёй. На моавитов нападали. 10. И всполошился (весь) юг!. Манят (те) на разорение (нас) Маров (племя) и взяв 11. Гордиенцев, Левантов, Элама племена, и сам Египет зовёт 12. сирийцев. Сломали (они) государства Абиям, Ланям. То Рамсесово время.

Далее приводятся результаты по чтению двух фрагментов Б. Б 1: 1. ЛСЕ МИТ МЛИБА МИРВИТ И МНИТ ЕСРОЕ. 2. ВИТ ЕТВО МВЗИС РЕЛВ СЕТЩ СНИ. 3. БИ СИРЕЛ ЕБС РЕЛЕМ СЕНИРЕ СЕТАВ. 4. ТВР ЕНЕТЩЕО СНИТВМ НВО ЕЛЕМ МС.  Второй фрагмент, Б 2: 1.МАНЕ СИРЕМ ВЛОЕМ ИРА РХ ЛМ. 2.НЕ ОН ВН МЕ БЕЛ МВЛОЕНФ РНТ. 3.МАРТЕ ЛС ЛТМОА РЗНИ МЕРЕЛ. 4.М ВНИ Б ОМТ ЕСАРУ ТО КАР. 5.ОВС О КАР НБКЯ МАЛТЕ. 6.ИЕПТА ДНЕОНВ Б МЕ БЕИМВ. Перевод: Б1: 1. Лезет на Мутную (реку) с Мелиды Маровит и зовёт Ассирийцев. 2 с ветвию (потомком) своим Мавизом, ясовых поёмных лугов истребляли людей. 3. Были Сиролы обоих лугов сенетских истреблены. 4. Сотворили Енетию в Стении, снова с Эламом смешавшись. Б 2: 1.Заманённых сирийцев мы крепостями (ещё на) юге государства (нашего) cломили. 2.Им их вину мы простили,(как) народу (родственному) ренетам. 3. Убивать лезли (под страхом) летучей (колесницей быть) зарезанными. 4. Мы вину (взявшись на врагах) взыскивать Ассирию к каре (приговорили) 5. всю. К каре (за) Нубию молящюю (спасти) 6.(от) Египта, данницей его являющееся, мы( приговариваем Египет на) избиение.

Обсуждение. Мои оппоненты нередко обвиняют меня в том, что я осуждаю энтузиастов-эпиграфистов из других стран. Якобы потому, что я хочу доказать преимущество России из чувства ложного патриотизма. - Вовсе нет. Имеются разные уровни профессионализма, и это могут понять только те люди, которые занимаются практически чтение надписей на иных языках, даже если это диалекты русского языка. Ведь всегда вспоминаются собственные первые шаги и постепенный подъём по лестнице опыта. С это точки зрения А.И. Умнов-Денисов находится в самом начале своего эпиграфического пути. Он попытался пройти напролом, читая слева направо во всех случаях (чаще всего такое направление чтения неверно) и опираясь на неизвестно как полученный алфавит, в котором большинство звуковых значений букв заимствовано из классической этрускологии. Поэтому, несмотря на то, что я очень ему сочувствую из-за его невзгод, и весьма высоко ценю его патриотизм, я осуждаю его за непрофессионализм.

Первое, чего ему не хватало - это анализа алфавита своих предшественников и изучения их методов его создания. Далее, начинать нужно было не с самых длинных текстов (это отличительная черта всех новичков), а, напротив, с очень коротких и достаточно ясных по их содержанию. И постепенно переходить к текстам более сложным. Тренировка должна быть такой же, как у спортсменов, которые  к рекордам приходят только после многолетней подготовки.

К большому сожалению, у автора вообще нет гуманитарного образования, он не вполне владеет русским языком,  а пользование электронным переводчиком производит комическое впечатление. Но косвенно это свидетельствует о полном незнании иностранных языков. При этом речь, разумеется, идёт не об отличном знании, позволяющем легко делать научные доклады на них, но хотя бы о таком, которое позволило бы понимать общий смысл иностранных текстов. А даже это требует нескольких лет подготовки. Поэтому этот дефект автора быстро исправить невозможно.

Второе моё замечание касается того, что автор не имеет ни малейшего опыта написания научных статей, а тем более - монографий. У него нет анализа литературы по данному вопросу, с чего обычно начинается любая монография, он не приводит списка литературы в конце монографии; подбор его примеров случаен, то есть, не выстроен для подтверждения какой-либо мысли. И этот  дефект еще существеннее. Научное сообщество с трудом впускает в свои ряды новых авторов; более того, сенсационность - худшее средство для становления учёных. Необходим не просто упорный ежедневный труд, но и постоянное сравнение своих достижений с успехами своих коллег. Причем сравнение не столько в плане  безоговорочного принятия или беспощадной критики, сколько в плане разумного анализа достоинств и недостатков. А у автора мы видим простой пересказ неизвестно кого.

В этом смысле я бы рекомендовал автору начать систематический обзор своих предшественников. Это и составило бы базу для его дальнейших исследований.

Со своей стороны хочу отметить, что я познакомился еще с одним современным этрускологом. К сожалению, я не имел большого времени для рассмотрения всех его дешифровок, ограничившись только четырьмя примерами, однако мне было их вполне достаточно для составления мнения об этом энтузиасте.

Заключение. Сопоставление собственных результатов с достижениями коллег - основа понимания своего места в вечно меняющемся научном мире.

Литература

  1. Умнов-Денисов А.И. Тургеника - этрусская летопись. - СПб, артель «Ворожея», 2014. - 2409 с.  Источник: http://www.umnov-denisov.ru/5index.html.html
  2. Bagnasco Gianni, Giovanna. Oggetti iscritti di epoca orientalizante in Etruria. Firenze, Olschki, 1996

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.11MB | MySQL:11 | 0.422sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Август 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июль    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.623 секунд