В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Февраль 27, 2009

Удивительные надписи на этрусских надгробьях

Автор 14:57. Рубрика Исторические комментарии

№ 140. Саркофаг с «изгнанием бесов». Тадеуш Воланский заимствовал это изображение из работы Гори, пометив ее № 26; но, вероятно, это изображение - обратная сторона саркофага № 25, о котором он писал следующее: «Gori изображает на табл. XLIV, № 2 мраморный саркофаг, на котором представлена сцена изгнания бесов, но объясняет ее весьма неудовлетворительно. Сцена представляет изгнание злых духов» (ВОЛ, с. 187).  К изображению № 25 мы еще вернемся, что же касается изображения № 26, то о нем говорится, что оно заимствовано из того же источника и на той же таблице, № 1, и «представляет также изгнание злых духов из бесноватого мужчины, но при звуке музыки. Известно, что в Италии ужаление тарантула производит бешенство, излечиваемое только плясовою музыкою. Надпись отличается несколько от предыдущей, ее должно читать так: ЯВТИТИ БЕСИ ЕВО, КАКИЕ ИМАЛ, по-русски: ЯВИТЕСЬ БЕСЫ ЕГО, КАКИХ (КОТОРЫХ) ОН В СЕБЯ ПРИНЯЛ» (ВОЛ, с. 188).  Разумеется, трактовка всей композиции как сцены исцеления от укуса тарантула и изгнания беса основана на поверхностном осмотре изображения и на чтении надписи, где F = Б, и отсюда ЧЕСИ (ЧЕХИ) он читает как БЕСИ (БЕСЫ).

nadgrobiya4.gif
Рис 168. Мое чтение надписей на лицевой стороне саркофага

Как обычно, надпись читается справа налево: АЛ ТИТИ ЧЕСИ, ЧЕ В (реверс: написано ЕЧВ), ЧАЧЕ ЙИЙ АЛ. Это означает: БЫЛИ ДЕТИ ЧЕХИ, ЧТО БЫЛИ В (образе) ИХ ЖЕНЩИН. Надпись не вполне понятна без анализа композиции; ясно лишь, что речь идет об этносе ЧЕХОВ, о том, что они - ДЕТИ, что фигурируют какие-то ЖЕНЩИНЫ, и что ЧЕХИ БЫЛИ В ИХ ОБРАЗЕ. Отмечу, что подтвердилось мое предположение, высказанное при анализе одного из бронзовых зеркал о том, что слово ЖЕНДЧА постепенно переходит в слово ЧАЧА. Теперь оно встретилось именно в данном виде, что указывает на весьма позднюю стадию существования этрусского языка.

Для понимания композиции рассмотрим изображение более внимательно. В центре стоит пожилой мужчина с диском; меховая оторочка его шапочки по нижнему контуру содержит слово РИМ, а надпись на груди на фрагменте, обведенном рамочкой, может быть представлена в виде двух слов, составленных морщинами его одежды: ПОЛЬСКАЙ ЕПИСКОП. Таким образом, от имени Рима на данном изображении выступает не этруск и не латинянин, как на других изображениях, но польский епископ. Польша приняла христианство в 966 году, следовательно, данный саркофаг описывает событие не раньше Х века. А на голове мужчины, которого к нему подтаскивают, написано: ЧЕХИ, ОСКОЛКИ, а также, если рассмотреть низ шеи и плечо, слово КРАЛ, то есть, КОРОЛЬ. Следовательно, на суд польского епископа доставлен король Чехии. В Х веке столкновения между Польшей и Чехией были довольно частыми.

На меховой оторочке шлема воина, который доставляет короля Чехии, можно прочитать слова Е УТИШИНИ, то есть УМИРОТВОРЕНЫ. Речь идет, следовательно, об ОСКОЛКАХ ЧЕХОВ. Слева от этого воина на коленях стоит молодой человек, волосы которого образуют слова СИН ТРУС. Это можно понять, как СЫН ТРУС. В обращенном цвете читается слово КРАЛЯ. Сыном он является королю чехов, но боится суда над отцом. Над ним склонился человек в меховой шапке, и узор меха образует слово ПТИЦЕЛОВ. Кто этот птицелов по этническому происхождению, и зачем он изображен на этой сцене, не вполне понятно. Если считать, что птицы являлись олицетворением душ умерших, то он - вестник смерти короля; возможно, что он тоже чех. Тем самым, в число ОСКОЛКОВ  ЧЕХОВ входят: король, сын и птицелов. А также, возможно, и человек справа, на меховой оторочке шапочки которого в обращенном цвете читается надпись МИМ, а на линии нижней челюсти - имя страны, КИПР. Кроме, того, возможно, к чехам относится и женщина, играющая на музыкальном инструменте, ибо на ее голове в обращенном цвете можно прочитать слово КРАЛЯ, а в прямом цвете - ЙА Е ОСТОВ. Она заявляет от прямого лица: Я ЕСТЬ ОСТОВ КОРОЛЯ. Наконец, справа от нее изображен человек без обеих рук. На его голове можно прочитать надпись ЭТРУСК, а на тени (в прямом и обращенном цвете) слово КОМЕДИАНТ. Заметим, что на предыдущем саркофаге одноруким также был этруск.

Остальные персонажи не поместились на данном рисунке, что вынудило нас дать дополнительный рисунок, где рассматриваются и они.

nadgrobiya5.gif
Рис. 169. Продолжение чтения надписей на лицевой стороне саркофага

Далее рассматриваем надпись на голове человека, стоящего за диском польского епископа. Для лучшего чтения я увеличиваю надпись, которая гласит: Е ВЕСТЬ О ХРИСТЕ, то есть ОН (СООБЩАЕТ) ВЕСТЬ О ХРИСТЕ. В обращенном цвете с большим трудом читается слово ЧЕХИ, а на штрихах тени от его головы в прямом и обращенном цвете можно прочитать слово ХРИСТИАНИН. Христианство в Чехию проникает раньше, чем в Польшу.

На голове женщины, держащей свиток, можно прочитать слова: Е СИНОВА, то есть, ОНА - СЫНОВА. Кем она доводится сыну, можно понять, рассмотрев штрихи ее тени: ЖЕНА. Штрихи тени в промежутке между ее руками, даже без разделения на отдельные буквы, читаются легко: РИМ. А штрихи тени за ее бумагой образуют слова: СВИТАК РИМА, И ГУНА, И РУСИ. Итак, речь идет о временах после гуннского вторжения в Европу, когда гунны, Рим и Русь, вероятно, составляли какие-то общие договоры.

Весьма длинной является тень за польским епископом. Штрихи за его головой в прямом и обращенном цвете создают слова: МИРЯН АДМИНИСТРАТОР, тогда как на тени за телом в том же прямом и обращенном цвете читается много слов: РИМА МУЖ НАНЯТ ДЛЯ ОПИСАНИЯ ПОДВИГА ИНОКОВ.  Тем самым, мнение Т. Воланского о том, что перед нами - сцена изгнание бесов не соответствует действительности, епископ на данном изображении исполняет не духовные, а светские функции. В промежутке между руками и туловищем музыканта справа на тени добавлено: И ОТЕЦ, И ПАПА. Вероятно, польский епископ одновременно являлся пастве и отцом, и наместником папы Римского.

Человек, играющий на двойном авлосе, на голове содержит надпись Е БРАТ ЧЕХА. А штрихи тени за его головой в прямом и отраженном цвете, гласят: АНГЛИЯ СМОТРИТ НА ОЖИВЛЕНИЕ АФРИКИ И ПЕРСИИ. Находящийся ниже персонаж с копьем на волосах головы содержит надпись СИЛЕЗИЯ И, на бороде - ЭТРУСИЯ, а глаза, брови и рот при повороте лица на 900 влево образуют слово БРАТЬЯ. Силезия, входившая в состав Великоморавского, а затем и Чешского государства, а затем отошедшая к Польше, видимо, как раз и явилась источником третьего потока этрусков, наряду с кривичами и полочанами. Тень между левой рукой силезца и телом выше копья и ниже образует своими штрихами два слова: ПАРИЖА ВОИН. Следовательно, поляки входили в число воинов города Парижа. А между правой рукой и телом написано коротенькое слово КИПР. Какая-то часть силезцев базировалась и на Кипре.

Другая тень в виде штриховки расположена за маленьким человеком без правой руки и без ног. Обратив тень в цвете, повернув этот фрагмент на 900 вправо, и читая только слитные части в рамочках, получаем текст: МИ РОДИНИ И ОТЧИЗНИ ПОНИМАЕМ СМИСЛ И ХВАТКУ РУСИ. Восстановив букву Ы, получаем русское предложение: МЫ РОДИНЫ И ОТЧИЗНЫ ПОНИМАЕМ СМЫСЛ И ХВАТКУ РУСИ.  Это говорит персонаж, черты лица которого образуют слова КОМЕДИАНТ Е, то есть, ОН ЕСТЬ КОМЕДИАНТ. Тень под ним тоже не состоит из параллельных штрихов, но образует сеточку, которую следует развернуть на 900 вправо. Тогда можно прочитать слова: РИЖСКИЙ ВОИН В РИМЕ. РАНИ НОВЫ, то есть РАНЫ НОВЫЕ. Город Рига упоминается впервые в хронике 1201 года, хотя возник он на месте древнего поселения ливов гораздо раньше. Так что данный лив сражался, видимо, на стороне Рима и против Руси. Очевидно, воины с отсутствующими конечностями становились комедиантами.

Тень в виде штрихов справа от головы и руки человека, которого несут, гласит: ТИ НЕ КАЖИ ЖИВИМ ИХНИ АППЕТИТИ, НИ МИШАЙ ИМ ИХ ТАЙНИ АЩУПАТИ. По-русски это будет звучать очень близко: ТЫ НЕ ГОВОРИ ЖИВЫМ ОБ ИХ АППЕТИТАХ, (И) НЕ МЕШАЙ ИМ ОЩУПАТЬ ИХ ТАЙНЫ.  Вероятно, вина этого чеха, одного их осколков какого-то войска, состояла в том, что он ГОВОРИЛ ЖИВЫМ ОБ ИХ АППЕТИТАХ, а также МЕШАЛ ИМ ХРАНИТЬ ТАЙНЫ, то есть, выступал как критик и лазутчик. А на тени от его тела и ноги несущего его человека можно прочитать целое предложение: НАПРИМЕР, ИНОКИНИ ИОНИЯ, АНТИМОНИЯ И АНТИПИНА ПРИНИМАЛИ НА ЗАКЛАНИЕ РАТИИМЦА. Под РАТИИМЦЕМ, видимо, понимается военачальник. Вероятно, речь идет о тех двух женщинах на данной композиции, одна из которых играет на музыкальном инструменте слева и является, возможно, женой короля, а другая со свитком - женой его сына; третья же изображена на обратной стороне.

Я пометил надписи на тенях одновременно и жирным шрифтом, и курсивом. Возникает вопрос, кто их наносил. Если фигурки на саркофаге были выпуклыми, то тень от них должна была быть однородной, но не в виде параллельных штрихов или косой сеточки. Следовательно, такого рода оформление рисунка мог сделать только гравер, который составлял прорись находки. Тадеуш Воланский цитирует книгу Гори «Antiquitates etruscae» 1770 года издания; но обычно гравюры изготавливались намного раньше написания текста книги. А граверы середины XVIII века во всех странах Европы не только прекрасно читали русский текст, нанесенный на рисунки в виде штрихов, но и умели наносить его сами. Поэтому возникает впечатление, что комментарий в виде надписей на тенях выпуклых фигур возник именно в это время и в стиле надписей на головах фигурок. Следовательно, для слов, прочитанных таким способом, требуется специальный словарь. Кроме того, граверы Италии и Германии могли сказать авторам обобщающих трудов, например, Демпстеру, издавшему в 1723 году книгу «Etruria regali», или тому же автору «Древностей этрусков» Гори о том, что там имеется русский текст, который не только может быть прочитан в России, но и стать ключом для чтения этрусской части надписи. Если речь идет о Рижском воине, чьи новые раны, то есть потеря ног и руки обусловлены ХВАТКОЙ РУСИ (скорее всего, гравер, введя персонаж Рижского воина, имел в виду поражение немецких рыцарей в 1242 году от русских войск на Чудском озере), то можно почти не сомневаться, что и немецкий гравер, знавший ХВАТКУ РУСИ не понаслышке, вовсе не желал того, чтобы кто-либо русский стал знакомиться с данными изображениями. Отсюда, видимо, и пошел негласный запрет на прекращение контакта со всеми теми русскими исследователями, которые действительно желали бы прочитать этрусские надписи. Запрет этот существует и по сей день, как мне сообщали некоторые мои знакомые, переписывавшиеся с итальянцами по поводу получения копий этрусских надписей. А причина его, видима, была забыта уже в XIX веке, когда русский язык в качестве тайнописи был оставлен во всей Европе.

nadgrobiya6.gif
Рис. 170. Окончание чтения надписей на лицевой стороне саркофага

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.09MB | MySQL:11 | 0.437sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Ноябрь 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Окт    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

управление:

. ..



20 запросов. 0.635 секунд