В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Ноябрь 19, 2013

Явные проблемы А.Г. Петрова

Автор 10:29. Рубрика Чудиномания

Явные проблемы А.Г. Петрова

Чудинов В.А.

ЖЖ Чудинологии попал в ноябре под очередной секвестр. Если с июня число выпусков было ограничено десятью в месяц, то теперь, с ноября, и это показалось расточительством. А также оказалось расточительным критиковать меня силами своих сотрудников. Денег на это почти не осталось, пришлось перебиваться чужими статьями о разных праздниках (а их в течение года бывает немало), да ссылками на разных моих последователей, среди которых имеются и слишком резвые (которые читают более того, чем реально написано), и слишком скептические (которые не видят даже того, что реально существует). Мне это полезно, поскольку это хорошо оттеняет золотую середину нормальной микроэпиграфики. Крайности только очерчивают фарватер.

Петров А.Г. Моё внимание ЖЖ чудинологии обратил на статью Александра Григорьевича Петрова на сайте Академии Тринитаризма. Там же помещена его биография: «Родился в Новосибиске в 1960 г. С 1971 по 1998 проживал в Алма-ате, Казахстан. В 1986 г. закончил Ташкентский электро-технический институт связи по специальности радио связь и радиовещание. С 1998 г. житель г. Монреаль, Канада».

Статей по эпиграфике у него несколько. Одна из них называется «Яр в латинском Риме» [1]. Мой анализ я начну с нее. Статья посвящена моим дешифровкам надписи на ларце Фрэнкса. Значимость этого ларца Александр Григорьевич подчёркивает такими словами: «Для тех, кто не в курсе, объясню, о чём идёт речь. Ларец Фрэнкса (англ.  Franks casket, или auzon runic casket) - резная шкатулка, выполненная из китового уса. Была найдена при раскопках во Франции близ города Клермон-Ферран, передана в Британский музей Фрэнкcом (англ.  Augustus Wollaston Franks, английский антиквар; отсюда и такое название - «ларец Фрэнкcа»). Надпись, окаймляющая сцены из древнегерманских, римских и библейских сказаний, вырезанная на руническом ларце Фрэнкса - самый значительный среди ранних англо-саксонских рунических памятников».

Прекрасно! Что ж, почитаем, что дальше.

Яр в латинском Риме. «Переоценить значимость этого экспоната для англо - саксонской, да и вообще всей западно-европейской культуры просто невозможно. Это икона, библия и святая святых рунической письменности. Официально датируется началом 8 - го века нашей эры. Впрочем, задача эпирафиста состоит в умении обнаружить и прочесть надписи на артефакте, не обращая внимания на заявления археологов и других специалистов. Как результаты дешифровки будут соответствовать официальной историографии - это должно быть проблемой историков, так как надписи на артефактах являются документами, которые не подвергались корректировке, цензуре и фальсификации. Конечно, их тоже можно оспорить, полностью или частично, но это должно быть сделано очень аргументированно и ...профессионально. Впрочем, иногда результаты настолько явные и выразительны, что оспорить их может только невменяемый. Об этом и пойдёт речь».

С удовольствием послушаю ЭПИРАФИСТА (с такой новой для меня специальностью я сталкиваюсь впервые. Но допускаю, что об этой новой профессии я пока ничего не слышал). Вероятно, речь идёт о специалисте по северо-западной Греции, ибо «существует теория, что именно Эпир был прародиной греческих племён, откуда они расселились по Балканскому полуострову и островам Эгейского моря» (Википедия, статья «Эпир»).

Что не устроило «эпирафиста». «О дешифровках западных специалистов можно прочесть в интернете. Тексты дешифровок настолько разнятся, что создаётся впечатление, что они работали над разными артефактами, хотя все пользовались одним и тем же алфавитом. Очевидно, пользуясь не вполне верным значением рун они получали невнятное чтение, которое потом интерпретировалось кому как понравится. К тому же язык выбирался тоже разный, немецкий, английский и т. д.».

По своей неграмотности я решил, что в третьем предложении «эпирафист» пропустил пару запятых. Но что касается содержания данной фразы, то я с ним согласен.

«Одно им удалось. Прочитать надпись латынью в правом верхнем углу на лицевой панели. Лично меня перевод устроил. Если точно, то в словаре значится fugient, но латынь ведь тоже менялась со временем. В современном французском окончания ent и ant произносятся одинаково».

Ладно, согласимся и с этим. - «Здесь стоит привести пример дешифровки О. Л. Сокол Кутыловского этой же надписи из его статьи на сайте Тринитас.ру».

Странно, но сам исследователь О.Л. Сокол-Кутыловский пишет свою фамилию не через пробел, а через дефис. Видимо, А.Г. Петров именно это имел в виду, когда писал:  «иногда результаты настолько явные и выразительны, что оспорить их может только невменяемый». Так что, уважаемый Александр Григорьевич, спасибо за пример!

petrov1.jpg

Рис. 1. Пример дешифровки О.Л. Сокол-Кутыловского

Так что же пишет этот эпиграфист? - «Правая часть верхней строки выполнена полностью латинскими буквами: «(T)hIE RUGI а N ThIE RU r CCU m ». Начальная буква «Т», показанная в круглых скобках, образована горизонтальной и вертикальной ограничительными линиями». И далее идёт критика со стороны А.Г. Петрова: «Почему он увидел букву Т там, где её нет, непонятно. Скорей всего ему нужно было дотянуть до артикля THE. Очевидно, он вообще не знает, что в латыни нет и не было никаких артиклей. Путаницу с другими буквами можно не комментировать. Самое главное - он все футарки читает слогами, хотя ясно как день, что в любом языке количество слогов колеблется от 50 до 80, а знаков (рун) даже в младшем футарке не превышает 33! У физика элементарное незнание правила комбинаторики. Все патриотические сайты наполнены работами этого специалиста, который прочёл всё, что ему попало под руку, но при этом так и не привёл того волшебного силлабария, при помощи которого кому-нибудь другому удалось бы хоть что-нибудь прочитать!»

Возможно, что А.Г. Петров прав, однако на сегодня эпиграфистов славянского направления слишком мало, чтобы подвергать их серьёзной критике. Вероятно, сначала необходимо дать им возможность показать, на что они способны. Сам Александр Григорьевич тоже исследовал этот ларец, и пришел к такому выводу: «А вот то, что написано на стенках ларца рунами так называемого англо-саксонского футарка я напишу второй части статьи. Во всяком случае, попытаюсь. Текст на ларце большой, а тема тёмная... Но язык не русский».

К сожалению, что А.Г. Петров «НАПИСАЛ  ВТОРОЙ части статьи» как некому адресату, я не знаю. Но зато он мне пожелал к моему 70-летию самого лучшего, и я ему за это признателен. Тогда я еще не знал, что мне пишет неадекват типа Авака Авакяна.

А 20 октября 2013 года появилась новая публикация А.Г. Петрова [2].

Признание нового направления. Вот первые строки новой статьи: «Не так давно, несколько лет назад, в эпиграфике появилось новое направление, так называемое чтение неявных надписей, выполненных различными методами на поверхности икон, камней, мозаик, колонн и стен храмов, поверхностей самых различных артефактов, а также земной поверхности и даже дна океанов. Выяснилась интересная, феноменальная и неожиданная вещь. На многих исторических артефактах имеются едва видимые, зачастую стилизованные под элементы изображений надписи, причём исключительно на русском языке. Первооткрывателем, основателем и разработчиком этого метода, как и чуть ли не единственным специалистом в этой области, является В.А. Чудинов».

Как говорится, спасибо за признание. Продолжу цитирование.

«Наиболее яркими научными достижениями академика Валерия Алексеевича Чудинова являются: 1. Дешифровка полного силлабария (азбуки) древнейшей русской руничной письменности, как слоговой, так и буквенной и выявление родственных силлабариев. 2. Дешифровка этрусского алфавита и новое прочтение многих этрусских текстов. 3. Под третьим номером можно было бы поставить его метод чтения т.н. «неявных» надписей, но... Разберёмся».

Тут мне тоже хочется поблагодарить Александра Григорьевича, особенно за его желание разобраться. Если, разумеется, мы имеем в виду действительно выяснение истины, то есть, первый смысл этого слова, а не второй, то есть, не битьё в качестве «разборки».

«Любое из этих достижений (моё личное мнение) заслуживает самое малое прижизненного памятника с прилегающим парком. И надписью на постаменте той же самой слоговой «руницей». Мнение моё основано на личном опыте, когда мне самому довелось столкнуться со всем этими явлениями в процессе попыток прочтения надписей на т.н. ларце Фрэнкса, а также и при попытках прочтения этрусских надписей. Что, собственно и дало мне повод написать статью «Яр в латинском Риме», в которой я показал верность утверждений В.А. Чудинова, вернее, сам лично в них убедился».

И здесь, как мне кажется, мой доброжелатель предложил наивысшую степень научного признания. Во всяком случае, пока о моих заслугах в таком тоне никто не писал.

О неявных надписях. «С неявными надписями тоже всё подтвердилось, мне удалось обнаружить и прочесть и другие надписи. Но я быстро понял, насколько эта тема сложна и противоречива. Просто очень «скользкая». То, что видит (и читает !) один, другой может не видеть вовсе. К тому же чтение производится с фотографий артефактов, а фотография - вещь сложная, содержащая в себе уйму нюансов. И об этом известно не только фотографам».

Сущая правда! Тема действительно очень сложная и скользкая. Недолго и шею свернуть.

«Эта фраза пришла в мою голову после прочтения статьи В.А. Чудинова «Лучший подарок к моему 70-летию», которая была своеобразным откликом на статью, написанной мною. Некоторые моменты из статьи меня насторожили. И даже удивили. Оказывается, лёгкость мысли и рассеянность свойственна не только авторам личных Живых Журналов, но и академикам. В.А. Чудинов прочёл на панелях ларца столько текстов, (включая и те, о наличии которых я и не подозревал), что я надолго задумался. И решил просто разобраться получше с проблемой «неявных надписей». Иллюстрации из статьи, рис. 2.

petrov2.jpg

Рис. 2. «Слева - чтение В.А. Чудинова, справа - моё»

Пардон, а где чтение А.Г. Петрова? Он показывает просто рельеф поверхности ларца, никак не выделяя свои чтения. Поэтому я написал: «Вместе с тем, жаль и то, что Александр не озвучил слово, которое он прочитал. Ведь тут можно прочитать два слова, каждое из которых обозначает вечный город». Оба эти слова мною показаны слева.

Он ответил: «Я не знал, что такую видимую надпись нужно «озвучивать». Но дело не в этом. Я так и не понял, как можно из буквы Р сотворить М, и наоборот. Тем более, что не понял этого не только я». Хорошо, можно не озвучивать, можно просто написать или выявить, как это сделал я. Какое из этих двух слов было прочитано А.Г. Петровым, как было неясно сначала, так и осталось неясно даже после этой второй статьи.

petrov3.jpg

Рис. 3. «Чтение В.А. Чудиновым надписи на латыни»

Затем А.Г.Петров цитирует мои объяснения: «Два первых слова можно прочитать так, как сделал А. Петров, добавив во второе слово букву С (К), то есть, HIC FUGICANT (?), почти с тем же смыслом: ЗДЕСЬ БОРЮЩИЕСЯ (воюющие). Однако далее моё чтение отличается: HIER (IST) UNICUM. Слово HIER указывает на немецкий язык, в котором оно означает ЗДЕСЬ, а затем идёт слово УНИКУМ, то есть, ЗДЕСЬ УНИКАЛЬНО. Вероятно, имеется в виду, что завоевание Руси Яра этрусками, которые осуществили приказание Москвы, - это нечто уникальное в истории отношения между двумя странами. Надписи по латыни и по-немецки предназначены для......». - И далее следует ремарка Петрова: «А  казалось всё просто, - hic fugiant herusalim, а вот нет!».

Я прочитал так, как было написано реально. Конечно, при желании подстрочник можно дотянуть до любого языка, в том числе и до латыни, хотя сам Александр Григорьевич в свое статье заметил неточность в окончании слова  «бежавшие». Однако он уже забыл, что хотел «разобраться» с неявными надписями, тогда как приведенный им пример относится к надписям явным; это подтвердит любой эпиграфист. И комментирует: «Уникально здесь то, что латынь не читаема для эпиграфиста. Зачем читать явные надписи в обращённом свете, тоже загадка».

На это можно было бы ответить в том же духе, что надпись по-немецки для А.Г. Петрова нечитаема, однако он сам признался в том, что он - не эпиграфист, а ЭПИРАФИСТ (специалист по Эпиру, в отличие от эллинистов, специалистов по всей Греции). Следовательно, по определению, языками он не владеет, и такой упрёк - это удар ниже пояса. А обращение в цвете я делаю не для себя, а для тех читателей, которые привыкли читать тёмные надписи на светлом фоне. Загадки тут никакой нет, я периодически об этом пишу в своих статьях. Но их-то всё-таки ради приличия надо бы прочитать, иначе получается конфуз.

«Для чего предназначены надписи по-латыни и по-немецки так и осталось «за кадром». Видимо, он и сам так и не решил. Я просто-напросто понял, что В.А. Чудинов явно не в курсе как писали букву S в средних веках во многих текстах, в том числе и на географических картах». Понятно, что в силу того, что я не перенес чтение буквы S на географических картах на чтение надписи на ларце, я совершенно не умею читать надписи (я бы с удовольствием поучился этому у Александра Григорьевича). Вместе с тем, я так и не понял, почему в своём русском предложении он не поставил запятую перед словом «так». Видимо, нахождение вдали от России сыграло с ним злую шутку.

«Далее в статье последовали выявления «скрытых надписей», которые окончательно посеяли в моей голове самые разные сомнения в «методологии» основоположника метода. Что и побудило меня заняться наблюдением за последующими работами учёного. «Стоит в этом всём разобраться», - сказал я себе».

Это уже явный повтор, ибо желание «разобраться в неявных надписях» было сделано много ранее. Получается, что пока всё, что было сказано - это не «разбирательство».

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.13MB | MySQL:11 | 0.208sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Июнь 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Май    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

управление:

. ..



20 запросов. 0.356 секунд