В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Июнь 11, 2009

АНАЛИЗНЯК или СЛИЗНЯК?

Автор 12:04. Рубрика Научная полемика с оппонентами

Десятый выпад. ААЗ: "...Внешний облик слова в ходе истории может меняться..., вплоть до полной неузнаваемости"... Самое великое достижение исторической /профессиональной" - ВАЗ/ лингвистики... состоит в том, что... в данном языке в данную эпоху /меняются - ВАЗ/ все без исключения слова, где имеются определенные фонемы или определенные сочетания фонем..." /5/.

ВАЗ: Вот и дожил я до открытия первого "абсолютного закона профессиональной лингвистики", когда меняются все без исключения слова... Какая же невероятная историческая возможность предоставлена современной историей /и государством/ "исторической профессиональной лингвистике" внятно показать для любительского языкознания абсолютное действие "самого великого достижения исторической лингвистики" на необъятных исторических просторах Великого Русского Языка... Великий Русский Народ, а с ним и любительское языковедение замерли вместе в трепетном ожидании... "Ждём-с...!

ВАЧ: Конечно, ААЗ ляпнул такое, не подумав. Могу засвидетельствовать, что слово МАСТЕРСКАЯ, например, не менялось за последние несколько сотен тысяч лет, также как и слова ХРАМ, МАЯК, МАКАЖЬ, РОД, МАРА, ЯР  и многие другие. Так что тут академик продемонстрировал такие качества новичка, до которых непрофессиональным лингвистам еще добираться и добираться...

Одиннадцатый выпад. ААЗ: "... Внешний облик слова в ходе истории может меняться... вплоть до неузнаваемости... Древнеангл. ХЛАФ, то же, самое, что русское ХЛЕБ, славянское ХЛЕБ заимствовано из этого германского слова..." /5/

ВАЗ: Если из-за внушаемого трепета перед успехами "профессиональной лингвистики", особенно последних веков, поверить ААЗ, то...

1) Древние славяне почему-то взяли именно из др.-герм. др.-англ, слово ХЛАФ /?/... Наверное, у славян тогда почему-то просто не было слова, которое обозначало бы понятие-образ "ХЛЕБ", а может быть, стра-а-ашно представить, не было и самого... ХЛЕБА... А тут славянам подвернулось и понравилось. др.-нем.-англ, слово, которое они и приспособили под образ-предмет уже имевшегося /или еще отсутствовавшего/ основного /?/ продукта питания... Интересно... подарили или навязали "хлебные" "цивилизованные уже"... др.-англо-немцы слово ХЛЕБ "бесхлебным и ещё не очень-то цивилизированным славянам..."? Англичане вообще склонны "щедро и безукоризненно бескорыстно дарить славянам-русским разные слова-понятия - даже сегодня "англо-феня-/ж/арго/н/..." заПОЛ-онила российские СМИ...

2) Древние славяне почему-то образовали от благоприобретенного слова целый "ряд" образов-понятий-емыслов-елов: ХЛАФ - ХЛЕВ - ХЛЕБ - ХЛЕБать - ХЛЕБало - ХЛЯБЬ - КУЛЕБяка - КОЛОБОК - КОЛО-БОГ... Для меня - любителя словесности - представленные слова образуют единое ПРАкорневое пространство, в котором совпадают, естественно частично, "звучание-начертание-значение", Такое обилие "производных" от ХЛЕБ слов в сугубо славяно-русской культуре заставляет меня предположить, что этот "ряд" достаточно мотивирован для отнесения слова ХЛЕБ к славяно-русскому ареалу словообразования... Немцы с англичанами пусть "кушают" свой "брот", а мы славяно-руссы будем "ЕСТЬ" свой "ХЛЕБ"!!

Какими "великими достижениями исторической профессиональной лингвистики можно доказать, а лучше опровергнуть это или подобное сближение слов любительского языкознания? Вот бы взглянуть на "доказательства" случайных совпадений слов ряда, где проделана созидательная и тяжелейшая работа от понятия... ХЛЕБ до... БОГа КОЛО. "Не хотелось бы никого обижать..., но иногда складывается впечатление, что наряду с изменением "внешнего облика слов... в ходе истории до полной неузнаваемости", может меняться "до полной неузнаваемости не только "внешний облик, но и сущность самой "профессиональной лингвистики.

3) Я ведь, пишу лишь набросок черновика, а не властвую как ААЗ над многочисленной аудиторией "под крышей" МГУ, поэтому для моих немногочисленных возможных читателей и вот этот мой следующий домысел: Развитие представлений о мире, их озвучивание-написание-означение шло и от общих представлений о "Боге к частным его проявлениям-бытованиям... Именно это направление "мне и привиделось в частном моём "прочтении" сакрального ХЛЕБ - ХЛеБ - ХЛ-есть-Бог - КЛ-есть-Бог - КоЛо-есть-Бог - КОЛО-БОГ - колобок как выпечное изделие Богу КОЛО посвященное, как и КуЛич на Пасху или посвященная богине ЛаДе оЛаДья на Масленицу, а богу БааЛу Блин или БУЛка.

ВАЧ: Да-а, «профессионал» ААЗ и не подозревал, насколько смешным он выглядит, когда приписывает полудиким предкам германских народов одно слово ХЛАФ, которое якобы весомее русского глагола ХЛЕБАТЬ. Или германцы также ХЛАФАЛИ ПОХЛАФКУ, как русские ХЛЕБАЛИ ПОХЛЁБКУ? Словом, академик тут попал пальцем в небо.

Двенадцатый выпад. ААЗ: "...Вот хорошо прослеженная и видимая по памятникам др.-французского языка история слова КАЛИДУС лат. "горячий... в переходе от этапа к этапу... в разложении по времени в виде следующей цепи:... 1.КАЛИДУС-2.КАЛЬДУС-З.КАЛЬД-4.ЧАЛЬД--5.ШАЛЬД-6.ШОД-7.ШО /5/.

ВАЗ: Какой же молодец ААЗ на этот рААЗ, если он посмел, надеюсь, адекватно-аутентично-идентично ... звучание старо-французских слов, написанных латинскими буквами изобразить буквами русского алфавита... Это же просто революция в расширенном сознании "профессионального лингвиста", когда не используется "международная артикуляционная таблица..." фоносоответствий языков мира, если таковая существует в её "абсолютном виде... А если она отсутствует как инструмент "профессиональной лингвистики", то можно попробовать позаниматься и её переводом с "международного..." на русский язык...

ВАЧ: Для меня эта цепочка символизирует уход от русского языка, ибо в её начало следовало бы поставить русское слово 0.КАЛЁНЫЙ. И лишь затем 1. КАЛИДУС. Именно так европейский языки упрощались, дойдя от великолепного слова КАЛЁНЫЙ, понятного и вне контекста, до простенького слога ШО, очень бдного и по фонетике, и по семантике.

Тринадцатый выпад. ААЗ: ...Переход КАЛИДУС-КАЛЬДУС есть... переход, который постиг всякое "И" в сочетании между двумя соседними одиночными согласными." ... Переход КАЛЬДУС-КАЛЬД... есть выпадение УС во всех решительно словах, которые имели такую слоговую структуру. Это и есть реализация капитального принципа всеобщности фонетических изменении" /6/.

ВАЗ: 1. По первому переходу. Почему звуки "Л" и "Д" называются... одиночными согласными, разве первый звук "К" и последний... "С" менее одиночны, ведь, они же "крайне одиноки"... А другие согласные звуки, попавшие в положение "И", тоже изменяются во всем старо-французском языке и также?...

2. По второму переходу. Какая же она "такая слоговая структура..." - узреть бы хоть какие-нибудь признаки её таинственные...? Теперь пройдемся по остальным переходам, укрытым "знаком"... "и т.д.":...

3. По третьему переходу. Почему вдруг во всем старо-французском... в переходе КАЛЬД -ЧАЛЬД стали по всей Франции вместо "К произносить 'Ч", а написание слова оставили без изменений...?

4. По четвертому переходу. Почему вдруг в переходе ЧАЛЬД-ШАЛЬД звук "Ч" заменили на "Ш" изменив в написании слова "C" на "CH"?

5. По пятому переходу. Почему в переходе ШАЛЬД-ШОД звукосочетание "АЛЬ" уступило место одному звуку "О", а звук "Л" сменен на "У"?

6. По шестому переходу. Почему отпал звук "Д", а начертание слова осталось без. изменений? Итак, все шесть переходов в цепи из семи звеньев остались позади, но впереди ещё маячат общие для всех них вопросы:...

1? Какой "прок" для древне-французского языка от всей этой "анфилады переходов"? Хоть какое-то бы услышать пояснение от знатоков... "реализации капитального принципа всеобщности фонетических изменений..." и "показаний письменных памятников...", а также так называемого "...сравнительного анализа истории" родственных языков.

2? Как можно говорить о... "фонетической истории на протяжении веков", если нет" уверенности в аутентичности звучания слов древних языков...?

3? Как жаль, что нет примера "переходов" для современного русского языка в его соотношении с древнерусским" как "...для хорошо изученных языков..."?

ВАЧ: Напрасно было бы искать какое-то разумное объяснение всей этой анфилады переходов, кроме одного: слово КАЛЁНЫЙ было трудно для произношения всем иностранцам, поскольку фонетическая база европейских языков постоянно уменьшалась. Так что ворочать языком западным европейцам становилось всё менее комфортно, вот они и понижали степень артикуляционного напряжения звуков, а также количество самих звуков в слове.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.1MB | MySQL:11 | 0.168sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Декабрь 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Ноя    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



20 запросов. 0.315 секунд