В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Март 16, 2007

Направление по истории и теории дешифровки и первая монография

Автор 11:56. Рубрика Первые публикации


В качестве публикации, появившейся в связи с данной статьей Френа, приводится статья М.П. Погодина с надписями, присланными его корреспондентами с Карпат. К сожалению, в них не содержались слоговые знаки. Так что первый блок практически совпадает с тем, что мы назвали первой публикацией в предшествующей монографии. Но второй блок мы предложили совершенно иной. Выяснилось, что в том же 1836 году Федор Николаевич Глинка нашел четыре камня в Тверской Карелии, один из которых пытался дешифровать на основе скандинавских рун Финн Магнусен.

Эта надпись им дешифруется как «ИВАРОВИ (ИГОРЕВИ) ВЗЯТЪ, т.е. ВОЗДВИГНУТ ИГОРЮ. Г. Шёгрен выводит из всего исследования Финна Магнусена и своего несомненные доказательства, что скандинавские руны еще в конце Х века были употребительны в России, даже применялись к славянскому языку и, совершенно по древнейшему северному способу вырезываемы были на дереве и на камнях, как отдельными чертами, так и связными рунами» [2, с.4-5]. Что же касается Ф.Н. Глинки, то он прекрасно осознавал, что речь идет о какой-то письменности: «Другая надпись, которую при сем посылаю, глубоко изрыта желобами на весьма твердом камне. Когда, обмыв и очистив камень, обвели края желобоватых впадин краскою, то вышла надпись. Этот бедный камень, который невелик, ибо весит с небольшим пуд и имеет вид выглаженной плиты, был в мостовой; его бороздили колесами!» [2, с.4].

Ко второму блоку мы отнесли также целый ряд надписей слоговым письмом, где авторы публикаций не догадывались о наличии письменных знаков в публикуемых ими изображениях. Сюда мы отнесли надпись на алтаре церкви Всех святых в Тырново (Болгария), опубликованную Х. Даскаловым в 1859 году, надпись на металлическом предмете, найденную графом А.С. Уваровым в 1871 г. под Иркутском и опубликованную в 1881 году, клейма на горшках из Тверского музея, формы Тверских крестов, надписи на монетах Тверского княжества, опубликованные А.К. Жизневским в 1888 году.

К третьему блоку надписей относится, прежде всего, публикация Дрогичинских пломб К.В. Болсуновским в 1894 году. На пломбах присутствуют многочисленные лигатуры, напоминающие княжеские знаки; последние К.В. Болсуновский попытался дешифровать сам.

Тем самым такого рода изображения он считал текстами, что и дало повод считать его публикации особым блоком надписей.

Только четвертый блок оказался связанным с Алекановской надписью, которая в нашей предыдущей монографии фигурировала как вторая.

«Надпись УМ. МАЛУ СТАВИХ НУЖДАЯ этот славист понимал, как УМЕРШЕМУ МАЛЬЧИКУ ПОСТАВИЛ Я НЕСЧАСТНЫЙ, предполагая, что перед ним погребальная урна. Но что означает надпись на черепках ЛАУ СИ неясно. Возможно, что ее тоже надо читать справа налево, как ИЗЪЯЛ» [2, с. 10]. К этой надписи примыкают непонятные как тексты находки В.И. Сизова и А.А. Спицына, которые опубликовали височные кольца и заготовку ножа с процарапанными на них символами.

Наконец, пятая надпись, нанесенная на ребро барана, была найдена Д.Я. Самоквасовым под Черниговом в 1916 году и определена в качестве русского письма Х века.

Сюда примыкает надпись, найденная князем А.М. Дондуковым-Корсаковым еще в 1874 году, но опубликованная только в 1916 г. В деревне Пневище под Смоленском он обнаружил и привез в свое имение камень, обе стороны которого были покрыты странными надписями; к сожалению, «камень» вскоре сгорел. Австрийский исследователь Генрих Ванкель попытался прочитать эту надпись по-финикийски.

Прочитав, он дал транскрипцию еврейским квадратным письмом, которое обозначало такой текст: ПАМЯТНИК ВААЛА. ЗДЕСЬ МЫ ЕГО ВЫДОЛБИЛИ (ВЫСЕКЛИ) [2, с.11].

Таким образом, задача, поставленная перед статьей, была полностью выполнена. Правда, при написании данной монографии и она была подвергнута пересмотру, и опять причиной стал учет новых данных.

Учет опыта известных эпиграфистов. Две следующих статьи появились в журнале "Вестник МЭГУ" (Московского экстерного гуманитарного университета) в начале 1995 года. В статье «Аутодидакты - эпиграфисты» речь идет о таких знаменитых дешифровщиках как Жан-Франсуа Шампольон и Георг Фридрих Гротефенд. Поскольку К.Керам в своей увлекательной книге удивляется тому, что имя Шампольона известно чуть ли не каждому школьнику, тогда как имя Гротефенда неизвестно почти никому [3, c. 204], в данной работе мне показалось уместным дать такой ответ: "Одно дело - изложить всю систему египетского письма, и совсем другое - узнать менее трети букв клинописи. После трудов Шампольона можно было не только уверенно читать и переводить древнеегипетские тексты, но и иметь отчетливое представление о древнеегипетской грамматике; после трудов Гротефенда можно было удовлетворительно прочитать три собственных имени и различать знакомые клинописные знаки в непонятных персепольских текстах, ибо после Гротефенда таблички на мертвом языке так и не заговорили! Так что при отсутствии настоящей языковой базы творческое озарение дает не так уж много: удается преодолеть лишь небольшой начальный этап, и дальнейшее продвижение на этом пути завершается. Пример Гротефенда весьма показателен именно в негативном плане: даже творчески одаренная личность, идущая в науке своим путем, без систематического использования авторизованного метода (то есть без самостоятельного критического осмысления) не в состоянии глубоко войти в материал и тем самым внести достойный вклад в исследование важной научной проблемы. Не изучив ...хотя бы один иностранный язык, трудно надеяться с его помощью дешифровать мертвый язык - даже несмотря на новаторские прозрения" [4, c. 102]. Разумеется, данный пример был подобран с намеком на дешифровщиков славянского письма.

В статье «Авторизованный подход к дешифровке древней славянской письменности» говорится о том, что суть авторизованного метода заключается в единстве обучения и познания, и приводятся примеры дешифровок славянской слоговой письменности Лечеевским, Лазаревым, Ванкелем, Гриневичем и нами [5, c. 89]. Здесь было сказано несколько слов о каждом из предшественников. Так, о Я. Лечеевским было сказано: «хотя надпись действительно чем-то напоминала германские письмена, дешифровка оказалась неудовлетворительной» [5, с. 90]; о попытке дешифровки Г. Ванкеля - как о фантастической, о предположении болгарки Павлины Петровой, усмотревшей в знаках славянского слогового письма пиктографию - как об экзотической, о чтении Н.А. Константинова славянских знаков как кипрских слоговых - как об удивительном. Есть тут слова и, в частности, о Г.С.Гриневиче: «Во многих случая Г.С. Гриневич читал по-славянски то, что писала совершенно не славянская рука. Здесь тоже очень пригодились бы ему консультации с филологом-профессионалом! Но все же, несмотря на эти недостатки, он смог в первом приближении прочитать недимовскую и алекановскую надписи. Правда, первая получилась не очень понятной, а вторая - слишком бытовой. Тем не менее, после дешифровок Г.С.Гриневича можно было сказать, что отдельные слова, написанные слоговым письмом, уже читаются!» [5, c. 92].

Общий вывод. Раздел по истории и теории дешифровки должен был рассмотреть достаточно много проблем. Из приведенного материала видно, что изложение проблемы поиска докирилловского письма потребовало целой монографии, а очень краткое описание первых публикаций и первых дешифровок привело к появлению довольно объемистой статьи. Остальные две статьи показали общие принципы работы дешифровщиков и выявили первых энтузиастов чтения слоговых текстов; однако все эти энтузиасты основывались на неверных предпосылках и потому в принципе не могли дешифровать исследуемые надписи. Что же касается теории дешифровки, то и в освещение этой проблемы был внесен некоторый вклад в виде анализа неверных шагов таких эпиграфистов как Н.А. Константинов или Г.С. Гриневич, что было отражено в монографии. Однако ряд проблем теории и истории дешифровки в публикациях все-таки не был затронут просто из-за недостатка времени.

Литература

1. Чудинов В.А. Поиски древнего славянского письма. М., 1994. Монография. Рукопись. 556 с. + 31 табл.

2. Чудинов В.А. Первые публикации и дешифровки славянского слогового письма в России // Сб. института славяноведения и балканистики. М., 1998 (в печати)

3. Керам К. Боги, гробницы, ученые. СПб, 1994

4. Чудинов В.А. Аутодидакты - эпиграфисты // Вестник МЭГУ, 1995, № 1 (3)

5. Чудинов В.А. Авторизованный подход к дешифровке древней славянской письменности // Вестник МЭГУ, 1995, № 1 (3)


Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.29MB | MySQL:11 | 0.220sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

управление:

. ..



20 запросов. 0.374 секунд