В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Октябрь 14, 2007

Наше солнышко, земной небожитель

Автор 17:16. Рубрика Исследования по русскому языку, Персоналии эпиграфистов

Наше солнышко, земной небожитель

Рецензия на работы А.И. Асова

В.А. Чудинов

С именем Александра Игоревича Асова (Барашкова) связан большой вклад в исследование славянской мифологии. Прежде всего, он не побоялся опубликовать «Велесову книгу» (ВЕЛ), а в дальнейшем отстаивал подлинность исходных дощечек; он творчески переработал народное мифопоэтическое творчество в сборник мифов «Звездная книга Коляды» (РВЗ); он привлек массу иллюстраций как из бывшего славянского храма города Ретры в нынешней земле Мекленбург (Германия), так и своего собственного изготовления в книге серии «Златая цепь» (АСЗ); он обратил внимание на славянское узелковое письмо (БУП) и попытался определить значение ряда его знаков. Он также - автор ряда статей, посвященных «Боянову гимну», надписи на памятнике Бусу и другим источникам древней славянской истории и мифологии; он пересмотрел резко отрицательное отношение научной общественности к деятельности собирателя древностей XIX в. Сулакадзева. Короче говоря, его усилия можно только приветствовать. Вместе с тем, понимая всю грандиозность поставленных им перед собой задач, хотелось бы обратить внимание на некоторые детали его деятельности, которые вызывали и продолжают вызывать настороженное, а в ряде случаев и резко отрицательное отношение к полученным им результатам.

asov1.jpg

Рис. 1. А.И. Асов во время выступления в Красной Поляне, лето 2005 года

Фотография. У А.И. Асова имеется ряд фотографий, сделанных по его просьбе, в том числе и в виде русского волхва. Там он предстает перед читателем в виде весьма уверенного в себе исследователя. Однако я бы хотел дать свою фотографию, сделанную во время его выступления в Красной Поляне в июле 2005 года на конференции по славянофилам. Обратим внимание на его неуверенную позу, на опущенные глаза, которые он боится поднимать на слушателей, на его желание постукивать по столу левой рукой, как бы ища дополнительной опоры. Это - портрет человека, готового к тому, что его начнут разоблачать, если не тут же, то через какое-то время. Очевидно, он уже тогда понимал, что его развенчание - не за горами. К сожалению, в данном очерке это будет сделано, причем рядом лиц, и я - лишь замыкающий в этом строю.

Позиция А.И. Асова. Открыв свой сайт, А.И. Асов о себе заявил, что он является «автором 30 книг по древней славянской истории и культуре, а также романов, повестей, рассказов, поэзии. Общий тираж книг более 3,5 милионов экземпляров» (АСС, с.1). Цифра, безусловно, впечатляет. Миллионными экземплярами в советское время печатали разве что сочинения В.И. Ленина. Неужели А.И. Асов столь же читаем и почитаем? Сделав грубую прикидку, получаем, что каждая из 30 книг имела тираж примерно в 110 тысяч экземпляров. Тоже дух захватывает. Тем не менее, в этой области легко сделать не прикидки, а точные подсчеты. Возьмем, например, одно из первых изданий «Велесовой книги», ВЕЛ (1994). Тираж - 5 000 экз. Возьмем более свежее ее издание, АТК (2001). Тираж - 5 000 экз. Так что если даже было 20 изданий «Книги Велеса» (в чем тоже есть сомнения), это дает всего 100 тысяч. Можно, конечно, приплюсовать издание книги «Мифы древних славян» (МДС), куда в качестве одной из пяти работ была помещена «Велесова книга» за подписью Бус Кресень; там был тираж в 100 тысяч экземпляров. В сумме это дает 200 тысяч. Но это - основная тема публикаций А.И. Асова, и, следовательно, его основные тиражи.

Другие книги: «Златая цепь» (1998), АСЗ - 8 000, «Русские Веды» (звездная книга Коляды), РВЗ - 1 000, «Атланты, арии, славяне» (2000), ААА - 7 000, «Славянская астрология» (2001) - 7 000. Усредняя, опять получаем около 5 000 экз. Если таких книг чуть больше 20 наименований, опять выходим на цифру порядка 100 тысяч экз. Так что в целом получаем порядок величины около 300 тысяч экземпляров. Такую цифру (а именно 355 тыс. экз.) А.И. Асов называет как сумму более 20 изданий «Велесовой книги» и «Боянова гимна». У меня возникает впечатление, что такова реальная цифра всех тиражей всех книг А.И. Асова. Иными словами, первая из приведенных им цифр завышена в 10 раз. Таков масштаб, мягко говоря, «неточности». Иными словами, на 10% истины - 90% фантазии.

Но впечатляет не только это. Переиздавать две книги в буквальном смысле двадцать раз за период с 1993 по 2006 год, то есть, раз в 7,5 месяцев - для этого действительно нужно большое мужество и недюжинный талант. Вероятно, только это достижение достойно занесения в книгу рекордов Гиннеса. Правда, возникает вопрос - какое это имеет отношение к науке? Не является ли это элементарной PR-кампанией?

Был ли перевод? Среди эпиграфов к изданию «Тайны книги Велеса» мне очень нравится мнение доктора Радмило Мароевича, декана филологического факультета Белградского университета: «Велесова книга, переведенная на русский язык А.Н. Асовым, - это памятник, значимый для культуры и для исторического самосознания славян» (АТК, с. 3). Во-первых, тут Асова зовут не Александром Игоревичем, а, возможно, Александром Николаевичем, ибо он тут А.Н. Этому не следует удивляться, ибо то он был А.И. Барашковым, потом стал Бусем Кресенем, теперь он уже А.Н. Асов. Конечно, это личное дело автора, как ему себя позиционировать, но угнаться за изменениями имени данного исследователя весьма сложно.

Далее, мне было приятно узнать, что перевод был сделан именно А.И. Асовым, а не А Куренковым. Хотя, честно сказать, в первых изданиях «Книги Велеса» я никаких отличий между этими переводчиками не нашел. Более того, сам А.И. Асов писал, что «За основу бралась публикация текста А. Куренковым. Разночтения с текстами из копии Ю.П. Миролюбова отмечались» (ВЕЛ, с. 255). Да и на обсуждении в 2003 году украинского издания «Книги Велеса», подготовленного Галиной Лозко, многие участники критиковали А.И. Асова именно за отсутствие самостоятельного перевода этой книги. Так что до 2001 года А.И. Асов просто честно опубликовал перевод А. Куренкова - Ю.П. Миролюбова за своей подписью. Ибо покойники опротестовать свои права уже не могли.

Но, возможно я не уследил за разными изданиями этой книги. Так, Л.С. Клейн отмечает: «В 1990-е годы некто Бус Кресень (он же Асов или А.И. Барашков) опубликовал новый вариант «Велесовой книги», заявив, что именно этот является единственно правильным переводом текстов Миролюбова. Однако в каждом издании (1994, 2000) этот «канонический» текст тоже менялся. Фактически читатель получил еще одну Велесову книгу» (КЛЕ, с. 116). Так что правка текста все-таки происходила, но негласно. А вот какие слова не устраивали А.И. Асова, почему, как их следовало изменить - об этом ни слова. Но так в науке к публикации источников не подходят.

Л.С. Клейн дает весьма сильную критику взглядов А.С. Асова. Говоря об интерпретации последним славянских богов, он замечает: «Итак, дремуче древним славянам автор писаний приписывает веру во Всевышнего, Дух Божий и Слово Божие, знание египетского бога солнца Ра (где Египет, а где первобытные славяне!), и индийский термин Веды (неизвестный как обозначение священных книг нигде, кроме Индии). Барма (видимо, от древнерусского слова «бармы» - оплечье в княжеском облачении) напоминает же индийскую «карму», но умеет барматать-бормотать исконно славянские молитвы... Я опущу славянские мифы, в которых фигурируют неизвестные славистам боги Вышний и Крышний (читатель, конечно, легко узнает индийских Вишну и Кришну, а как они попали к славянам, пусть специалисты гадают). Еще немного о Перуне. Перуна родила от бога Сварога матерь Сва, съев щуку Рода. Когда Перун был еще младенцем, на землю русскую пришел Скипер-зверь. ... Имя германского бога Одина и римского императора Траяна, вошедшего в балкано-славянский фольклор, в Велесовой книге Асова объединены и «систематизированы» очень по-русски: потомками праотца Богумира являются «братья Один, Двоян и сын Двояна Троян» (АСБ, с. 259). Тогда уж надо было Одина переделать в Одиняна, но получилось бы слишком по-армянски. Историческое повествование «Велесовой книги» - о первом Киеве на горе Арарат (в четвертом тысячелетии до н.э.), Москве как первом Аркаиме (второй - на Урале во втором тысячелетии до н.э.), об отце Яруне-арии, герое Киське, стране Русколани и прочее - я здесь разбирать не буду. Об их фантастичности и несуразности достаточно сказано историками. Это - ура-патриотическая белиберда» (КЛЕ, с. 116-121).

Согласен, что очень многие из положений Велесовой книги весьма трудно принимать на веру, требуются научные доказательства. Асов их не дает. Следовательно, пока эти положения весьма гипотетичны. Но я бы хотел поговорить о том, что можно проверить уже сегодня. Например, можно проверить правильность атрибуции имен и изображений.

Кто такая Матерь Сва из Велесовой книги? В «Велесовой книге» мы встречаем персонаж по имени «Матерь Сва». Сомневаясь в подлинности этого литературного источника, один из его критиков, М.Л. Серяков писал: «...следы Яви, Нави и Прави в русской культуре полностью отсутствуют. То же следует сказать и о богине Сва-Мать. Русский эпос знает Мать Сыру землю, но о Сва-Матери, играющей достаточно большую роль в «Велесовой книге», не имеется абсолютно никаких сведений» (СЕР, с.8). Попробуем теперь разобраться, насколько прав этот критик.

О Матери Сва мы читаем в отрывке II 7е: «И вот матерь Сва бьет крылами по бокам своим с двух сторон, как в огне вся сияя светом. И все перья ее - иные: красные, синие, рыже-бурые, желтые и серебряные, золотые и белые. И так же сияет, как Солнце-царь, летает она в Ясуни, и так же сияет седьмой красой, завещанной от богов» (ВЕЛ, с.15). В разделе II 7 з: «...Рано или поздно наступит время последнего конца, и пусть мы будем иметь силу нашу во степи Матери Солнца-Сва. Она крылья распускает во все стороны, а тело Ее в середине, а голова в Ясуни. Она не может ее лишиться в сече» (ВЕЛ, с. 55). I 8 а: «Посмотрите вокруг - увидьте птицу ту на челе вашем! И та птица поведет вас к победам над врагами. И вот вы с птицей Сва, и потому победите» (ВЕЛ, с. 61). II 7 э: «И рекла Сва в поле нашем, и била крыльями Матерь сва, и пела песни к сече. И та птица не есть царь Солнца, но она - та, которая от оного восстала» (ВЕЛ, с. 61). I 2 а: «И вот птица Матерь Сва поет о дне том. И мы со всеми ждали время это, когда завращаются сварожьи колеса. Это время вслед за матерью Сва придет. Говорили мы матери Сва, когда терпели беды: 'хорошо обороняй землю нашу!‘» (ВЕЛ, с. 71). Хотя о матери Сва упоминается и в других фрагментах, сказанного вполне достаточно, чтобы понять, что Матерь Сва есть птица с разноцветным оперением, которая садится на голову воинов и расправляет крылья. Песни она свои поет к битве. И хотя она сияет как Солнце, но она не являет собой Солнце, а, напротив, «от него восстала».

Так кто же такая Матерь Сва? Согласно А.И. Асову, Матерь Сва есть «Священная птица, инкарнация Великой Матери. В санскрите «сва» означает: самосущий. То есть Матерь Сва - значит: Сама Матерь, Сущая Матерь» (ВЕЛ, с. 277). Нас настораживает обращение к санскриту - разве нет понятных славянских объяснений? Они есть, причем там же, где говорится о Матери Сва. Итак, вот первое: «И Матерь Слава крылами бьет. Идем мы под наши стяги, и это - стяги Ясуни» (ВЕЛ, с.15). Таким образом, Матерь Сва - это Матерь Слава. Второе: «Матерь Слава сияет в облаках, как солнце, и возвещает нам победы и гибель... И так слава отцов наших придет к Матери Славе, и пребудет в ней до конца веков земных и иной жизни. И с этим мы не боимся смерти, ибо мы - СЛАВНЫЕ потомки Дажьбога...» (ВЕЛ с. 69). Третье: «Мы молили Патера Дыя, чтобы он низверг огонь, чтобы он позволил Матери Сва славу принести на крыльях своих праотцам нашим» (ВЕЛ, с. 87). Тем самым, сомнений больше не остается: Матерь СВА - это русская средневековая аббревиатура другого названия, Матерь СЛАВА, не что иное как С(ЛА)ВА. Ни о какой другой «матери» в тексте «Велесовой книги» не говорится. В таком случает ни о каком толковании с позиций санскрита тут не может быть и речи. Но, напротив, можно говорить об определенной небрежности переводчика, не заметившего такого очевидного промаха.

Следовательно, М.Л. Серяков прав в том смысле, что Матери Сва в русской мифологии не существует. Но вместе с тем, правота эта не абсолютна. Мы знаем в русской мифологии птицу, которая предвещает будущее и, в частности, воспевает славу. Имя этой птицы - Гамаюн. «Гамаюн - вещая птица, посланница славянских богов, их глашатай, поющая людям божественные гимны и провещающая будущее тем, кто умеет слышать тайное. Когда летит Гамаюн, с востока солнечного приходит смертоносная буря. Гамаюн все на свете знает о происхождении земли и неба, богов и героев, людей и чудовищ, птиц и зверей», читаем мы в «Словаре славянской мифологии» (ГРУ с. 80). Недаром в «Велесовой книге» имя ГАМАЮН не употребляется: оно было бы излишним, поскольку Гамаюн фигурирует под именем СЛАВЫ.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.14MB | MySQL:11 | 0.427sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Март 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Фев    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



20 запросов. 0.607 секунд