В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Январь 28, 2017

Александр Иосифович Немировский как этрусколог

Автор 10:41. Рубрика Персоналии эпиграфистов

Далее А. Немировский рассматривает переселение народов. «В поисках данных о тирренах мы не должны исключать и Библию» [2:33]. Ценность Библии как исторического источника он предварительно не исследует, поэтому, на мой взгляд, он просто демонстрирует своё знание иврита и библейской литературы. «Слово «Таршиш» мы находим в следующем контексте: «Сыны Иавана: Элиша и Таршиш, Киттим и Доданим» [Бытие, Х, 4]. Под Яваном библейские авторы понимают греков (ионийцев), поэтому если не в этническом, то в географическом отношении Элишу и Таршиш, Киттим и Доданима следует искать где-то по соседству с территорией, населенной ионийцами» [2:33]. Почему отец и его дети понимаются как этносы? С таким же успехом библейские Моисей и Давид являются аллегорией на названия никогда не существовавших племен «моиситов» и «давидитов». Так что данное предположение Немировского научно не обосновано.

«Давно уже было высказано мнение, что Таршиш соответствует Тартессу, полулегендарному городу на островке у южного берега Иберии. Из советских учёных эту идентификацию поддерживают И.Ш. Шифман [7:17] и Ю.Б. Циркин [8:33]» [2:33]. - Час от часу не легче: только что имя сына Иавана Таршиш было метафорическим названием этноса тирренов, а теперь Немировский нам предлагает имя города Тарсиса на островке в Испании, за сотни, если не за тысячу километров от Тирренского моря. И снова ссылается на своих соплеменников. Где же здесь соблюдение закона тождества логики? - Его нет. А, следовательно, данное предположение ненаучно.

Затем следует несколько иных отождествлений, столь же гипотетичных. «Сходство между библейским мифом об Ионе и греческим Дионисом было замечено семитологами... Э. Крелиг объяснил его... Трактовка Э. Крелига кажется нам неприемлемой» [2:35]. Так что как приемлемые с точки зрения Немировского, так и неприемлемые мнения других исследователей просто составляют ткань слабо доказательных предположений, основанных на некотором не вполне точном сходстве слов в названии древних этносов Италии и названиях городов, островов и местностей древнего мира.

Словом, основная часть первой главы книги занята обзором предположений разных исследователей о том, какие народы и откуда переселились в Италию.

Вторая глава. Вторая глава называется «Этрусская эпиграфика и этрусский язык». «Научный интерес к этрускам возник у римлян в то время, когда этрусский этнос успел раствориться в римско-италийском и прошлое этрусского народа стало рассматриваться как славная предыстория Рима. В конце I века до н.э. и в первой половине I века н.э. был создан ряд справочников по этрусскому языку и даже написана история этрусков в 20 книгах. От этого краткого, но, видимо, плодотворного периода изучения этрусков сохранились небольшие фрагменты в цитатах более поздних авторов» [2:62]. -Судя по сюжету на этрусских зеркалах, где показано, как римляне отрезают куски этрусской территории в свою пользу или пытаются втиснуть этрусскую культуру в римскую, а также завоёвывают Тоскану, никакого «плодотворного периода изучения этрусков» у римлян не было. Немировский просто придумал удобную для себя байку.

«Археологические открытия, начиная с XVIII века, увеличивают количество этрусских надписей. К началу XIX века их было не более 300, а к концу века насчитывало уже 5 тысяч. В настоящее время цифра приближается к 11 тысячам. Далеко не так быстро развивается понимание всего этого материала. Подсчитано, что за столетие интенсивных занятий этрусскими надписями установлено значением не более 100 слов» [2:62]. Немировский не знает, что на самом деле найденные слова - не этрусские, а, по причине сложения всех возможных ошибок (в алфавите, в разделении на слова, в истолковании и понимании) это слова того языка, который я назвал «этрускоидом», то есть, языка, придуманного этрускологами.

«Этрусская эпиграфика является фундаментом, на котором держатся наши знания об этрусском языке. И если кроме тех сведений, которые содержатся в этрусских надписях, имеются некоторые данные, восходящие к античной традиции, то их понимание и проверка могут быть осуществлены только на этой базе» [2:62]. Это - несомненно, однако это тоже суждение на уровне здравого смысла.

Первый коллекционер и первый популяризатор. «Первые попытки собирания этрусских надписей относятся к концу XV века и связаны с учёным монахом Джованни Витербским, известным также под именем Аннио ди Витербо. «В 1498 году он написал «Семнадцать книг древностей с комментариями», труд, в котором он стремился обосновать приоритет этрусков по сравнению с римлянами. Среди аргументов в пользу превосходства этрусской культуры были и этрусские надписи, которым он давал фантастическое толкование. Противники учёного монаха обвиняли его в фальсификации текстов. Современное исследование показало, что Аннио ди Витербо пользовался подлинниками, но из-за незнания этрусского алфавита неправильно их транскрибировал [8:23]» [2:63].

К сожалению, как корабль назовёшь, так он и поплывёт. До сих пор правильный этрусский алфавит этрускологами не создан, а потому они неверно транскрибируют прочитанные слова. «Шотландец Ф. Демпстер, работая в начале XVII века над капитальным трудом «Царская Этркрия в семи книгах», интересовался не только тем, что знали и сообщали об этрусках греки и римляне, но и памятниками, которые, судя по их письму и языку, не были латинскими. В то время этого было достаточно, чтобы объявить их этрусскими. Так в число этрусских попали умбрские, оскские, ретийские, фалискские надписи. Языки, на которых они были написаны, Ф. Демпстер считал диалектами этрусского, поскольку в них не имелось типично этрусских слов с окончаниями на -а [9:188 и сл]. Бесспорной заслугой Ф. Демпстера было то, что он впервые собрал известные грекам и римлянам этрусские слова» [2:63]. - У меня сразу возникает вопрос: так ли точно передавали как фонетический облик этрусского слова, так и его смысл римляне и греки? Ни те, ни другие не стремились к точному воспроизведению культуры «варваров». Более того, у каждого последующего исследователя закрадывалась мысль о том, что этруски были в какой-то степени близки своей культурой и грекам, и римлянам.

«Опубликование труда Ф. Демпстера в 1723-1724 гг., то есть, через сто лет после кончины автора, фактически послужило началом этрускологии нового времени. «Царская Этрурия» дала толчок этрускологическим исследованиям. Во время раскопок этрусских гробниц в XVIII веке удалось выявить несколько сотен неизвестных ранее этрусских текстов, которые были тогда же опубликованы. Они представляли собой небольшие погребальные тексты или надписи на вотивных предметах и статуях.

В 1822 году в Перудже из земли был извлечен высокий, почти в человеческий рост, травертиновый блок, исписанный, с обеих сторон, насчитывающий 46 строк и 130 слов. Он заключал, видимо, текст юридического содержания» [2:63-64].  - Слово «видимо» говорит о том, что этот текст до сих пор этрускологами не прочитан, однако явно Немировский об этом не говорит.

Здесь я остановлю внимание читателя на более долгий срок, поскольку любой историк раскопок непременно проиллюстрировал бы изложенный текст. Понятно, что гробниц было найдено несколько, и иллюстрации должны были бы занять много страниц, что вряд ли входило в планы как автора, так и издательства. Однако одно единственное изображение камня из Перуджи вряд ли усложнило бы повествование, но сделало бы его намного более наглядным. Тем более, что за сто лет после раскопок данное изображение имелось в многочисленной литературе, откуда заимствовать фотографию не составляло труда.

Однако этого сделано не было! Увы, даже как компилятор А.И. Немировский оказался не на высоте! - А жаль! Книга начиналась совсем неплохо.

Каменный блок из Перуджи. Тут я немного отвлекусь от основного повествования, чтобы показать, что сейчас в интернете (которого во времена написания книги Немировским еще не существовало), разумеется, имеется это изображение. Первым мне встретилось изображение по адресу http://www.gettyimages.com/detail/photo/perugia-stone-travertine-slab-with-an-high-res-stock-photography/500057773, которое я скопировал на рис. 4 слева, однако оно мне не понравилось тем что внизу камня, где имелся намёк на некие лики, часть плиты была закрыта товарным знаком фотографа. Я решил найти иную фотографию, свободную от этой детали, и тут же нашел. Однако, когда я хотел заменить одно изображение другим, я обратил внимание на то, что они не идентичны: на втором изображении низ плиты скрыт, он вошел на всю свою глубину в свою подставку.

nemirovskiy4.jpg

Рис. 4. Две фотографии камня из Перуджи

В случайности на уровне экспозиции я не верю; поэтому я решил скопировать подписи как к первому, так и ко второму изображениям. На первом я прочитал такую подпись: «Perugia stone, travertine slab with an inscription in Etruscan characters, 3rd-2nd century», то есть, «Камень Перуджи, травертиновый столб с надписью этрусскими знаками, 302 век до н.э.». Второе изображение на странице «Этрусский язык» с адресом   https://ru.pinterest.com/explore/etruscan-language/ имело еще более лаконичную подпись: «1000+ ideas about Etruscan Language on Pinterest | Civilization, Phoenician and Sumerian», то есть, «1000+ идеи об этрусском языке на Pinterest. Цивилизации, финикийцы и шумеры». - К сожалению, эти подписи ничего не пояснили.

Тогда я стал размышлять, что обычно стараются спрятать или замазать археологи всех стран мира, включая Россию: это наличие русских надписей во времена этрусков, ибо этруски жили якобы ДО нашей эры, а русские надписи появляются в девятом веке ПОСЛЕ нашей эры. Во всяком случае, такова парадигма археологической науки, которую каждый археолог должен разделять, если он хочет остаться в научном сообществе. А поскольку, я понял, что она называлась этрусками ПЕРУЗИЯ, что было фонетическим искажением русского слово ПОРУСЬЕ, которое я прочитал, рассматривая геоглиф Перуджи, я понял, что были спрятаны именно русские подписи, которые я и решил прочитать.

nemirovskiy5.jpg

Рис. 5. Моё чтение русских надписей на камне из Перуджи

Чтение я начинаю с очень мелких надписей на строчке сразу после этрусских надписей на широкой стороне камня: на верхней строчке - слова ВОИНЫ РУСИ РЮРИКА ВИМАН МАРЫ РЮРИКА, на второй строке - МАРЫ ХРАМА РИМА РУСИ ЯРА РЮРИКА И ВИМАН ХАРАОНА, на третьей строке - 30 РИМА ЯРА СТАН ВОИНОВ ВИМАН. На современном языке это означает, что изображены были на этой стеле ВОИНЫ РУСИ РЮРИКА, причём ВОИНЫ ЛЕТАТЕЛЬНЫХ АППАРАТОВ ТИПА САМОЛЁТОВ ИЗ СТАНА ВОИНОВ ВВС РЮРИКА ЗАПАДНОГО КАИРА.

Об особенностях написание можно сказать, что две первые строки написаны столь мелкими буквами, что воспроизвести их в этом масштабе практически невозможно, а увеличивать масштаб мне не хотелось; третью строку я стал читать в обращенном цвете, поскольку надпись выполнена слишком светлыми буквами.

Затем я перехожу к чтению более низкой надписи, тоже в обращенном цвете. Тут написано: ВЫСОКО ВИМАНЫ РЮРИКА ЛЕТАЛИ, И РЮРИКА ВИДЕЛИ В ЯРА ВАРЯГА РИМЕ. Такого рода сентенцию я читаю впервые. А строкой ниже имеется подпись под всем, что написано на стеле: МАРЫ ХРАМ ВИМАН ВОИНОВ РИМА РЮРИКА, и еще строкой ниже - РУСИ МАРЫ МИМА РЮРИКА. Иначе говоря, эта подпись повторяет то, что уже было прочитано на верхних строках.

Наконец, я читаю датировку внутри фрагмента, обведенного белой рамочкой: 6 ЯРА РУСИ ГОД. В пересчёте на привычное для нас летоисчисление эта дата по Рюрику означает: 862 ГОД ОТ РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА. А вовсе не 3-2 век ДО н.э., как полагают этрускологи. Впрочем, уже в моей монографии об этрусках [10] я показал, что этруски реально знали события IX-X веков н.э., живя именно в это время, так что данная ошибка этрускологов меня не удивила.

nemirovskiy6.jpg

Рис. 6. Моё чтение надписей и выявление ликов нижней части стелы

Мне захотелось продолжить исследование, и я рассмотрел изображения ликов, расположенных на скрытой части плиты. Я выделил тут 6 ликов, хотя их намного больше. Возникает вопрос: зачем они были показаны на этой плите?

Для ответа на него я сначала решил прочитать неявную русскую надпись на самом верху, сначала на узкой части плиты, затем на широкой. Тут я прочитал слова: МИР РУСИ МАРЫ: ВИМАН ВОИНЫ И ВОИНЫ ВИМАН. Полагаю, что это - титульная надпись, то есть, заглавие. Так что лики тут не простые. Они созданы специально.

А далее я читаю надпись на узкой стороне камня сразу под этрусской надписью. Правда, тут написано всего три слова и число: РУСЬ РУЯНЫ И 30, а затем я перехожу к широкой стороне на той же строке, где я читаю: РИМА АРКОНЫ ЯРА ВОИНЫ БЫЛИ УБИТЫ. Следовательно, помещены лики убитых воинов ЗАПАДНОГО КАИРА.

Можно предположить, что тот текст, поверх которого были написаны этрусские буквы, был посвящен обстоятельствам того где и в каких боях были убиты эти воины. Разумеется, было бы интересно прочитать весь текст, однако в рамках рецензии на деятельность одного из исследователей, это было бы неоправданным отвлечением. Так что, заканчивая этот пассаж, хочу высказать вывод из этого чтения: подобно берестяным грамотам, пергаменту, доскам, и т.д., на каменных плитах, даже с этрусскими надписями, имеется два слоя: нижний - русский, времени Рюрика, и верхний, в том числе и этрусский - более поздний. Это позже пригодится для восстановления картины войны между Римом и Русью Рюрика.

Признание ошибочности чтения этрусских надписей этрускологами. Вернусь к работе [2]. Тут говорится: «Главные коллекции этрусских надписей находятся в Италии, в музеях Рима, Флоренции, Кортоны и др., но также и в музеях многих европейских стран и Америки. В СССР значительное собрание этрусских надписей есть в Эрмитаже. Публикации надписей на этрусском языке осуществлялись на протяжении XVIII и XIX веках в различного рода периодических изданиях и сборниках. Невозможность пользования этими старыми публикациями, выполненными в то время, когда чтения надписей было ошибочным, вызвала необходимость сводного издания» [2:65].

Как видим, А.И. Немировский, хотя и очень аккуратно, но сообщает о том, что чтения XVIII и XIX веков в классической этрускологии было ошибочным. Это делает данному автору честь, ибо такого рода признания приходится читать не часто.

Издание «Корпуса этрусских надписей» в 1893 году взяла на себя Берлинская Академия наук. Возглавили работу немецкий этрусколог К. Паули и профессор Упсальского университета в Швеции О. Даниельсон, издавшие в 1983-1903 гг. первый том «CIE», в подготовке которых участвовали О. Даниельсон и Р. Гербиг. В 1936 году Е. Ситтиг опубликовал еще один выпуск второго тома «CIE» ...

Отсутствие полного, научно выверенного «CIE» вызвало необходимость издания сборников этрусских надписей» [2:65]. - Еще одно признание: полного, научно выверенного издания этрусских надписей нет до сих пор.

Комментарии недоступны.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.28MB | MySQL:11 | 0.173sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Апрель 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Мар    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

управление:

. ..



20 запросов. 0.309 секунд