В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Январь 8, 2009

Якобы простой перевод этрусской надписи

Автор 12:29. Рубрика Рецензии на чужие публикации

Глава 11, этруски. «Само происхождение этрусков, или, как они себя сами называли, ряжан или расен (точное произношение слова, которым сами этруски называли себя неизвестно - что-то между такими вариантами как ряжане, расены, разены или русены), остается предметом горячих споров. Официальная историческая доктрина отвергает легенду Геродота о лидийском происхождении этрусков. Вскоре после того, как была найдена надпись на надгробном камне с острова Лемнос у побережья Троады, ученые обнаружили сходство языка, на котором была сделана эта надпись с надписями на этрусском языке. Подтвердив, что хронологически эта надпись близка этрусским, историки провозгласили, что этруски были мигрантами с острова Лемнос. Таким образом, Геродот был опровергнут, но на таких же шатких основаниях, на каких можно было бы продолжать верить легендам, пересказанным Геродотом».

Опять замечу, что никаких РЯЖАН, РАСЕН, РАЗЕН или РУСЕН не было, этруски постоянно называли себя ЭТРУСКАМИ. Что же касается так называемой Лемносской стелы, то никакого отношения этруски к Лемносу не имели. Ибо на стеле написано, рис. 4:

etr4.jpg

Рис. 4. Лемносская стела (рис. 196 на с. 511 моей книги)

Воспроизвожу свои комментарии со с. 510-514 моей книги «Вернем этрусков Руси»: «Итак, я читаю, делая комментарии по ходу чтения. Первая строка: УШОЛ (лигатура: написано ШОЛ, но из первой буквы Ш вполне можно выделить букву У) ЙА (реверс: написано АЙ) Е (далее две точки опять надо бы читать как Е, однако я принимаю их за словоразделители) ИЗ (реверс: написано ЗИ) НАШОЙ-ТО (кружок с точкой я читаю как ОЙ, кружок с плюсом - как ТО) ИЗ АЗИИ (реверс: написано ЗИ, последняя буква отмечена двумя точками, хотя нужно три). Эта часть предложения вполне понятна и звучит по-русски почти так же, как и по-этрусски: УШЕЛ Я ИЗ НАШЕЙ-ТО ИЗ АЗИИ. Под Азией, как и во многих предыдущих текстах, имеется в виду Малая Азия.

Вторая половина первой строки мною читается слева направо: ЧАМУ (букву У можно вычленить из буквы М) АЗ (А в виде точки) АДАЛ И (разложение лигатуры: букву М я принимаю за лигатуру Л и И). Слово ЧАМУ, как в современном украинском языке, можно принять либо за вопросительное слово ПОЧЕМУ, либо, что точнее по тексту, за союзные слова ПОТОМУ ЧТО.  Слово АДАЛ можно понять как ОТДАЛ, слово И - его (имеется в виду ПОЛУОСТРОВ Малая Азия). С учетом этих поправок первую строку можно понять, как УШЕЛ Я ИЗ НАШЕЙ-ТО ИЗ (МАЛОЙ) АЗИИ, ПОТОМУ ЧТО Я ОТДАЛ ЕГО (ПОЛУОСТРОВ). Вторая строка составлена из второй, третьей и коротенькой четвертой строк над головой воина; все строки читаются справа налево. Я читаю: СЕЙЧА Е СИЕ. Полагаю, что первое слово есть недописанное или недопроизнесенное слово СЕЙЧАС, слово Е является глаголом-связкой, СИЕ означает ЭТО. Перевести на современный русский язык это выражение можно было бы так: А СЕЙЧАС ВОТ ЧТО. Далее я читаю: ЧУЛ АЗИЕ (реверс: написано АИЗЕ), ЧИСТО (слог ТО в виде лигатуры О и крестика) ЙО (реверс: написано ОЙ) СЕДО НА И.  Слова ЧУЛ АЗИЕ можно понять, как ПОЧУВСТВОВАЛ АЗИЮ, а выражение ЧИСТО ЙО СЕДО - как БУДТО БЫ Я СИЖУ; слова НА И означают НА НЕМ (на полуострове). Далее я читаю ТО ЙА ЧИС, что можно понять, как ТАК Я ЧИСТ. А взятая целиком, вторая строка означает: А СЕЙЧАС ВОТ ЧТО: ПОЧУВСТВОВАЛ (МАЛУЮ) АЗИЮ, БУДТО БЫ Я СИЖУ НА НЕМ (ПОЛУОСТРОВЕ). ТАК Я ЧИСТ.  Иными словами, другие этруски смогли довершить дело, начатое павшим воином, и к моменту его смерти полуостров был этрусками взят. Тем самым павший воин честно выполнил свой долг.

Третья строка вобрала в себя две строчки, написанные слева от головы воина. Первая фраза гласит: АКЕД Е ЙА? Это означает: ОТКУДА Я? В данном случае вопрос риторический: никто кроме воина на него ответить не может. ЧАД ЗИ ВОЙНА. Последнее слово написано чересчур сложно. Сначала идет буквы И, затем ОЙ. Однако, как я понимаю, в данном случае идет слоговое чтение кружка, как знака руницы ВО, так что кружок с точкой должен быть прочитан как ВОЙ. А далее вместо сочетания ИЛ я вижу реверс ЛИ, который образует разорванную букву N. Таким образом, написано слово ВОЙНА. Перевести эту часть фразы можно как ПАРЕНЬ С ВОЙНЫ. Это и есть ответ на вопрос: ОТКУДА Я?

Далее текст читается безо всяких подвохов: А НИ ДОМИ, А НО ДЕЦИ. Это можно понять, как слова: А НИ ДОМА, И НИ ДЕТЕЙ. (Замечу, что у римских этрусков слово ДЕТИ звучит как ТИТИ). Иными словами, ПАРЕНЬ С ВОЙНЫ не успел обзавестись ни домом, ни семьей, ни детьми. Далее я читаю: И АЗИА (реверс: написано АИЗА) ЙА ИМАЛ Е (два последних слова читаются непросто: в слове ИМАЛ буква И начертано троеточием не вертикальным, как обычно, а горизонтальным, отчего средняя точка попадает на мачту буквы И. Буква Л вычленяется из последнего знака, представляющего лигатуру Л и Е, но с недописанной средней перекладиной). При таком чтении перевод несложен: И АЗИЮ Я ИМЕЛ.  Таким образом, полностью третья строка понимается так: ОТКУДА Я? ПАРЕНЬ С ВОЙНЫ. А НИ ДОМА, И НИ ДЕТЕЙ. НО АЗИЮ Я ИМЕЛ! Имеется в виду, что уже однажды этруски Малую Азию завоевывали.

Четвертая строка: ЙА МОР, А ( последняя буква есть лигатура из Р и А) Е ЖИЧА ИМ (написано две точки, Е, хотя нужно три, И), ГАДАМ! (Буква Г - перевернута). Этот текст тоже прозрачен: Я УМЕР, НО ЕСТЬ ЖИЗНЬ ИМ, ГАДАМ! Под ГАДАМИ понимаются противники этрусков, а слова ЖИЧА имеется в современном польском языке со смыслом ЖИЗНЬ. Далее следует: Е ЖИЧИ (на букве Ж имеется случайный штрих, последний знак представляет собой лигатур букв И и В)  В АЗИИ (буква В из лигатуры И и В, слово АЗИИ представляет собой обычный реверс ИАИЗ), Е ЖИЧА (на букве Ж имеется опять дополнительный штрих), И (написано 2 точки, то есть, Е) ЙА ЖИВ!(Последняя буква В имеет ненужный загиб вверху).  Возможно, что вместо И Я этруски произносили Э Я. Итак, эта последняя часть может быть понята, как ЕСТЬ ЖИЗНИ В АЗИИ, СУЩЕСТВУЕТ ЖИЗНЬ, И Я ЖИВ!  Это я понимаю, как признание завоевания Малой Азии этрусками, для которых там наступила хорошая жизнь, и умерший воин как бы разделяет эту прекрасную жизнь со своими товарищами.

Пятая строка читается так же справа налево без помех: ДОМ Е ШАР, А НО Е ЖИЧА И Е... Тут переводить почти нечего: ДОМ ЕСТЬ ШАР, НО ВЕДЬ ЕСТЬ ЖИЗНЬ, И ЕСТЬ...  А вот дальше идут подвохи: ЭГЕЙСЙОЕ. В этом слове спокойно читается ЭГ, затем реверс: написано ИЕ, читается ЕЙ. Затем прямо по тексту читается СЙОЕ. Полагаю, однако, что Й перед О возникло из К в быстрой речи. Ясно, что переводить тут нечего: ЭГЕЙСКОЕ. Далее написано слово АДРИАТИЙСКОЕ (вторая буква читается и как Д, и как Р, далее следует реверс: написано АИ, читается ИА, затем ИТИ следует читать как ТИЙ, а СКЕ - как СКОЕ, поскольку буква О пропущена). И тут всё ясно: АДРИАТИЧЕСКОЕ. Завершается строка словом ФОКЕЙЕ (реверс: последние две буквы ЕЙ). Это слово мне было незнакомо, но я нашел помощь в тексте Р. Блока. Он писал о шестом веке до н.э.: «Этруски отныне чувствовали греческую угрозу и на севере, и на юге, им совсем не нравилась такая ситуация, особенно когда в середине VI века греки, имея в тылу новые владения на лигурийском побережье, основали Алалию на восточном берегу Корсики и, может быть, также Ольбию на севере Сардинии. Это событие совпадает с появлением в этих местах беженцев из Фокеи, спасавшихся от персидского господства в Малой Азии» (БЛО, с. 83). Таким образом, Фокея существовала в Малой Азии и была занята персами, с которыми, видимо, и сражался павший этрусский воин. Однако слово ФОКЕЙЕ недописано; следующая строка начинается с буквы А, которую я и присоединяю к последнему слову, получив ФОКЕЙЕА, то есть, ФОКЕЙСКОЕ  (море). Заодно тут находится и слово МОРЕ. Так что полный текст пятой строки в русском варианте будет таким: ДОМ ЕСТЬ (ЗЕМНОЙ) ШАР, НО ЕСТЬ ЖИЗНЬ, И ЕСТЬ ЭГЕЙСКОЕ, АДРИАТИЧЕСКОЕ, ФОКЕЙСКОЕ МОРЕ.

В шестой строке, следовательно, необходимо читать оставшиеся слова; шестая строка на торце плиты написана вверх ногами. Разумеется, я ставлю ее в нужное положение. Здесь можно прочитать: ТЕЧО (реверс: написано ЧОТЕ) ЙО (кружок с точкой, на этот раз вынесенной за пределы кружка) В (русская буква В; аналогичная этрусская бука Ш раза в три крупнее) СИНЕЕ (написано СИЧЕЕ, однако левый штрих от буквы Н специально был наклонен в другую сторону и приставлен к середине мачты, что дало букву Ч). Это означает: ВПАДАЕТ ОНО В СИНЕЕ. Вероятно, под Синим морем имелось в виду не Средиземное, а Черное.  Затем я читаю: В АЗИО (реверс: написано ИАЗО) РЕЦИ ЕЙ. Это означает:  В АЗИИ - ЕГО РЕКИ. Далее я читаю: АЗИА (реверс: написано АИЗА) ФОКЕИ (буквы ФОКИ написаны задом наперед) ИСЧИЙАЛОСИ. (реверс: вместо ЙА написано АЙ, вместо ЛО - ОЛ, последняя буква - лигатура С и И). Это можно понять как: АЗИЯ ФОКЕЮ ОТЧАЯЛАСЬ (ОТБИТЬ У ПЕРСОВ). Так что последняя строка может быть понята так: ВПАДАЕТ ОНО В ЧЕРНОЕ. В МАЛОЙ АЗИИ ЕГО РЕКИ. МАЛАЯ АЗИЯ ОТЧАЯЛАСЬ ОТБИТЬ ФОКЕЮ У ПЕРСОВ.

etr5.jpg

Рис. 5. Моё чтение надписи на Лемносской Стеле

Таким образом, каждое слово во всех шести строчках предельно ясно, а текст получился не только связный, но и вполне уместный на погребальной стеле. Он передает сожаление павшего воина о том, что ему не удалось отбить ряд населенный пунктов Малой Азии у персов, в частности, Фокею, не удалось ему обзавестись ни домом, ни детьми, и его домом стал весь Земной шар. Зато он радуется успехам своих товарищей, которым удалось захватить малую Азию».

Подводя итог, можно сказать, что этруск прибыл на Лесбос после сражения в Малой Азии. Но не наоборот. Так что мнение историков, принятое Сергеем, неверно.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.13MB | MySQL:11 | 0.176sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Март 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

управление:

. ..



20 запросов. 0.346 секунд