В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Март 25, 2007

Александр Игоревич Асов как эпиграфист

Автор 10:33. Рубрика Персоналии эпиграфистов


16. Привожу свое название книги, поскольку в ссылке А.С. Асова я насчитал 5 орфографических ошибок. К сожалению, этот исследователь небрежен в деталях.

17. К сожалению, оба подхода имели массу дефектов и потому не позволили верно прочитать ни один текст. Однако А.С. Асову, который никогда не занимался этрусской эпиграфикой, эти переводы внушают доверие.

18. Здесь я полностью согласен с А.С. Асовым, но, в отличие от него, в своей книге об этрусках я тщательно исследую дешифровки Г.С. Гриневича. У каждого исследователя, даже если он и не смог справиться с дешифровкой в полной мере, есть некоторые интересные подходы, которым можно поучиться.

19. И тут я тоже полностью согласен с А.И. Асовым. Когда мне понадобился этот труд, я списался со своим зарубежным коллегой и тот мне выслал полную ксерокопию книги М. Паллоттино. Так что если бы А.И. Асов в свое время не захотел прервать со мной отношения, он мог бы ознакомиться с эти трудом у меня дома, получив данную книгу именно в Москве.

20. Из этого замечания следует, что ни одной собственной дешифровки этрусских текстов А.И. Асов не сделал, полагаясь на работы предшествующих этрускологов. Но, как я убедился, работая в этом направлении, ВСЕ их дешифровки неверны. Самый характерный пример, слово ЖЕНЩИНА (по-этрусски ЖЕНДЧА) читается ими как МЕНРВА и понимается как имя собственное богини Минервы. Между тем, реально ни на одном предмете этрусской культуры это имя написано не было. Точно так же, слово ШЕДЧЛЕ (ШЕДШИЙ, ПРОХОЖИЙ) читалось ими как ХЕРКЛЕ и понималось как имя Геракла. Опять-таки, только на одном предмете действительно говорится о Геракле. Во всех других случаях этрускологи понимали под именами собственными имена нарицательные. Так что А.И. Асов имел перед собой сводку неверных дешифровок, и в этом отношении просто по определению не мог сделать правильных выводов.

21. Полностью согласен с А.И. Асовым, ибо цель этрускологов как раз и состояла в том, чтобы навести тень на плетень, то есть, сделать дешифровку этрусского языка полностью невозможной. На самом деле этрусский язык, или ЭРУСЕТСКА МОВА - это просто один из диалектов русского языка, близкий к современному белорусскому.

22. Забавно видеть, как путается в трех соснах человек, полагающийся на чужие мнения, но претендующий на лидерство в дешифровке славянских текстов. Я прочитал чуть более двух тысяч этрусских и русских слов и написал краткий очерк этрусской грамматики, то есть давным-давно финишировал, тогда как А.С. Асов все еще размышляет, по какой дорожке ему стартовать: по иллирийской или по кельтской. Могу предсказать результат: по какой бы из них он начал свой путь, с этрусским ему не справиться, ибо он выбрал ложное направление.

23. Еще более забавно читать рассуждения человека, не дешифровавшего самостоятельно ни одного исторического документа этого направления: дескать, дайте мне точку опоры, и я переверну Землю! Дайте мне весь корпус этрусских надписей, и я их дешифрую. Очевидно, этот исследователь плохо себе представляет масштаб корпуса этрусских надписей. Массимо Паллоттино заканчивает на с. 103 надписью № 858, давая только их транслитерацию латинским шрифтом. А всего в наши дни найдено более 13 тысяч надписей, так что потребовалось бы 15 томов книг, подобных данной. А.С. Асов плохо себе представляет объем работы. Только на дешифровку 858 надписей Паллоттино, даже если бы одна надпись заняла всего один день, ему потребовалось бы не менее трех лет непрерывной работы. Я уже не говорю о том, что описание всего одной надписи, да еще с приведением результатов предшественников, у меня занимало не менее трех страниц, а часто пять, так что на весь объем потребовалось бы около 4 тысяч станиц или 8 книг по 500 страниц. К сожалению, тут не пригодился бы тот метод, к которому прибегает этот исследователь, когда публикует очередной свой опус: переставить главы, добавить чуть-чуть новых сведений и сменить название книги. Тут придется каждую надпись читать заново! Так что на все 100 книг по этрускологии, требующиеся, чтобы охватить весь корпус этрусских надписей, понадобилось бы как минимум лет 50 непрерывной работы, не разгибая спины. Но за это время археологи непременно нашли бы что-то еще, так что проект подобной дешифровки вообще неосуществим. А, главное, совершенно непонятно, зачем А.С. Асову всё это - ведь этрусские надписи на первый взгляд начертаны совершенно иным шрифтом, чем пеласгийско-фракийские! Во всяком случае, к такому выводу можно прийти, глядя на приводимую А.И. Асовым транскрипцию. У меня возникло впечатление, что исследователь просто хотел создать антураж этакого знатока южнославянской письменности, не зная ее всерьез.

24. Просто великолепный пассаж - говорить об этрусках как о народе то ли иллирийского, то ли кельтского происхождения, чтобы потом, ничего не говоря об исследовании пеласгийской или фракийской письменности, сразу допустить возможность написания «Боянова гимна» именно на ней. Словом, в огороде бузина, а в Киеве - дядька.

25. В книге Т.Д. Златковской присутствует только одно изображение с надписями: рис. 10 на с. 181, «Надписи на фракийских монетах». Но все одни сделаны не тем шрифтом, который А.И. Асов рассматривает в своей книге, а обычным греческим письмом, нанесенным справа налево. Например, надпись ДИОНИ(С) на монете № 5. Так что, как обычно, А.И. Асов водит читателя за нос.

26. Меня это совершенно не удивляет, поскольку этруски писали италийской и греческой графикой, а пеласги, опираясь на то, что представил А.И. Асов, - совершенно иной. Явно греческими выглядят и фракийские надписи на монетах. Следовательно, никаких «пеласгийско-ФРАКИЙСКИХ рун, родственных этрусским» в природе нет, это миф, созданный А.Д. Чертковым и поддержанный А.И. Асовым. В названии должны остаться только пеласгийские руны, о которых речь пойдет далее.

27. Если строкой выше А.И. Асов случайно правильно высказался о транслитерации, то теперь он то же самое назвал транскрибированием. Еще раз демонстрирую то, что данный исследователь считает эти понятия синонимами.

28. Таблица А.И. Асова выполнена весьма неряшливо. Буквы М, О, Ф, Ц, Ч выехали из своих столбцов вправо, а значения букв Ы и Ъ - влево. Вторые варианты значений букв М и Ц-Ч въехали в ограничительные линии самой таблицы и потому видны только их левые половины. Это - пример того, как не следует составлять таблицы. Что же касается графики букв, то весьма странно совпадение букв Г и Ы по начертанию, а также начертание буквы Б в виде ранней латинской буквы Ц (С), когда у ее протографа, буквы К стали разъезжаться вверх и вниз диагонали. Такое начертание буквы Б весьма подозрительно. Из двух начертаний буквы Н левое очень напоминает правую половинку слогового знака НИ руницы, тогда как правое похоже на этрусскую букву Н. В двух вариантах буквы У левый напоминает кириллицу, правый - лигатуру из двух этрусских букв У, соединенных по вертикали. Иными словами, данный алфавит напоминает не цельную письменность, а два вида письма, искусственно объединенных одним алфавитом. С такой алфавитной химерой мне приходилось встречаться, когда я исследовал силлабарий Г.С. Гриневича. Поэтому, проведя пока весьма беглый анализ знаков, могу сказать по собственному эпиграфическому опыту, что таким алфавитом (если допустить, что он подлинный), и читать, и писать крайне сложно.

29. Непонятно, почему древний язык должен был непременно пользоваться фонетической системой письма и не мог иметь традиционных начертаний. Это - очередная гипотеза А.И. Асова, которая, однако, не осознается им как гипотеза.

30. Опять А.И. Асов дурачит читателя, упоминая десятистраничные отрывки из книг 30-летней давности как последние достижения отечественной этрускологии. Естественно, что моя книга в 656 страниц, посвященная только дешифровке этрусских надписей и более ничему другому, в глазах А.И. Асова значат гораздо меньше, чем две главы из книги М. Паллоттино, где приводятся примеры чудовищных чтений этрусских слов. Но книга «Тайны древних письмен» под редакцией И.М. Дьяконова действительно была издана в Москве.

31. Как видим, А.С. Асов не утруждает себя исследованием работ предшественников, он их только называет.

32. Здесь А.С. Асов допускает маленькую неточность. Работа Г.С. Гриневича выпускалась двумя тиражами, один в 1000 экземпляров изготовила типография НИИ жилища, другой, в 10 000 экземпляров - Орехово-Зуевская типография. Но оба тиража помечены 1993, а не 1994 годом.

33. Странно, что А.И. Асов находится не в ладах с общей теорией письма, которая считает слоговую письменность стадиально более ранней по сравнению с буквенной. Так что я воспроизвел лишь общепринятую точку зрения. Если она, по мнению А.И. Асова, надуманна, пусть он ее опровергнет. Иными словами, в данном случае проблема упирается не в Г.С. Гриневича или В.А. Чудинова, а в общую теорию письма.

34. Любому неспециалисту профессиональные действия кажутся чудаковатыми. Я был бы рад, если бы археологи находили вместо черепков целые и не растрескавшиеся сосуды, на которые были бы нанесены каллиграфическим почерком прекрасно прочерченные надписи. Но не боги горшки обжигают, не боги их и подписывают. Иной раз черточки надписи могут заехать и на трещину черепка. Это все равно, как читать текст на помятой странице - из этого еще не следует, что читаются сами морщины бумаги. Если бы читались случайные разломы материала, из них никогда не было бы возможным получить не то, что осмысленные тексты, а даже просто русские слова. Так что подобные обвинения мог выдвинуть только человек, совершенно незнакомый с эпиграфической деятельностью. К сожалению, и в данном случае вместо анализа работы дается поверхностная характеристика.

35. Предлагается странная смесь из славянских и неславянских видов письма. Так, «причерноморские» знаки по Н.А. Константинову - примерно то же, что и «сарматские» по Э.И. Соломоник, то есть, неславянские. Зато А.И. Асов не упоминает «приднепровские» знаки по Н.А. Константинову, то есть, славянские. Не имеют отношения к славянским и знаки древнечувашской письменности. Все это показывает, что А.И. Асов, как и Г.С. Гриневич, пытается создать некоторое подобие «истории письма на территории Руси», но не «историю славянского письма».

36. И здесь рассматривались тюркские, но не славянские надписи, к тому же не предпринималось ни малейших попыток их прочтения.

37. У Анны Кайя речь идет лишь о германских рунах, да и то преимущественно в плане гадания. О славянских рунах там речи нет. Антон Платов руны не читает, хотя иногда приводит некоторые надписи руницей, трактуя их как славянские подражания германскому футарку. Эту мешанину нельзя называть исследованием «на достаточно высоком уровне».

38. А.И. Асов не упоминает моей монографии (3), где русские руны рассматриваются достаточно подробно.

39. К сожалению, А.И. Асову просто не повезло: он стал исследовать южные руны и руны «Велесовой книги», то направление славянской руники, где количество памятников крайне мало, хотя сами памятники довольно обширны. Иными словами, с эпиграфической точки зрения он взял наиболее удобные для прочтения тексты. С массивом более коротких надписей работать гораздо сложнее, ибо надписи руницей и протокириллицей относятся к разным эпохам, разным географическим регионам и разным социальным слоям населения, но, с другой стороны, они дают гораздо более информативный срез русского и славянских языков, чем направление А.И. Асова. Но это более перспективное северное направление А.И. Асов отметает с порога. Кроме того, проведенный анализ эпиграфических усилий самого А.И. Асова показывает, что этот исследователь ограничился поверхностными комментариями к дешифровкам Ю.П. Миролюбова, и в то время как содействовал широкому знакомству населения с текстом «Велесовой книги», способствуя пропаганде славянской руники вширь, практически ничего не сделал ни для выяснения происхождения «велесовицы», ни для выработки правильной передачи ее знаков в компьютерном наборе (то есть, для создания правильной транскрипции), ни для выявления сложностей установления словоразделов и семантики текста, то есть, для изучения этого вида руники вглубь. Поэтому научная общественность неоднократно указывала на то, что А.И. Асов просто тиражировал эпиграфическую версию Ю.П. Миролюбова, устранившись от ее научного анализа.

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.22MB | MySQL:11 | 0.465sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июнь    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

управление:

. ..



20 запросов. 0.639 секунд