В.А.Чудинов

Расшифровка славянского слогового и буквенного письма

Январь 31, 2007

Говорили ли «черняховцы» по-русски?

Автор 11:06. Рубрика Исторические комментарии

Светильник из Соборя. К проблемам черняховской письменности мы возвращались и в кратких заметках. Так, в сборнике Издательского центра появилась заметка о черняховском светильнике, в которой говорилось следующее. Надписей на предметах черняховской культуры довольно мало, поэтому каждая из них заслуживает специального рассмотрения. В данном случае речь пойдет о клейме донца глиняного светильника из селища Соборь РИ2, с. 27, рис. 8) , рис. 20-1.

Мое чтение надписи на светильнике из селища Соборь

Рис. 20. Мое чтение надписи на светильнике из селища Соборь

На наш взгляд, сочетание знаков можно понять как надпись СЬВЕТИЛО, что означает СВЕТИЛЬНИК, рис. 20-2. Надпись СЬВЕТИЛО на подсвечнике из Новгорода ХIV века нам уже встречалось (ЧУД, с.), так что данную надпись мы можем понимать тем самым уже более уверенно. Уже на этом этапе исследования можно было придти к выводу о том, что предметы черняховской культуры в пределах проведенного рассмотрения содержат надписи, в принципе не отличающиеся от средневековых как по написанию, так и по значению, так что вполне вероятно, что по крайней мере у части черняховских племен существовал славянский язык и славянская слоговая письменность.

Пряслице из Лепесовки. Ему я посвятил небольшую заметку, где писал: “Надписей черняховской культуры весьма мало, и каждый прочитанный текст помогает нам глубже понять ее этническую принадлежность. Ряд археологов считает ее готской, из-за того, что ее надписи напоминают готские руны; однако другие исследователи считают ее славянской. Очень долго не поддавалась прочтению ни на основе готских рун, ни на основе славянского слогового письма надпись на пряслице II-IV вв. из Лепесовки, опубликованная М.А. Тихановой (ТИ2, с. 265, рис. 73), рис. 21-1 из-за необычно округлого очертания знаков:

Пряслице из Лепесовки и мое чтение надписи

Рис. 21. Пряслице из Лепесовки и мое чтение надписи

Мы предлагаем такое чтение, рис. 21-2. От знака, напоминающего зеркальную букву Э читать влево, а от лежащего выше него знака Р читать вправо. Тогда мы получим: слева СЬВОКЪРИНЬ, справа РУНОВЪ ПЪРЯСЛЕНЬ, причем знак НЬ оказывается общим и для слова СЬВОКЪРИНЬ и для слова ПЪРЯСЬЛЕНЬ. Эти слова понятны: СВЁКРИН РУНОВ ПРЯСЛЕНЬ, то есть ПРЯСЛИЦЕ СВЁКРА С РУНАМИ (НАДПИСЬЮ). Поскольку свекор прядением не занимался, ибо оно было женским делом, надпись означает, что пряслице было подарено свекром. Поэтому мелким шрифтом, как примечание на знаке Н, было дано разъяснение: СЬВОЙ ЖЕ. Это значит, что пряха спохватилась: предмет принадлежал ей, а не свекру (ЧУ3, с. 28-29).

Написать отзыв

Вы должны быть зарегистрированны ввойти чтобы иметь возможность комментировать.






[сайт работает на WordPress.]

WordPress: 7.2MB | MySQL:11 | 0.181sec

. ...

информация:

рубрики:

поиск:

архивы:

Октябрь 2020
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Сен    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

управление:

. ..



20 запросов. 0.335 секунд